آنها یکدیگر را دوست دارند دانیال لاووا
ژرارد لاووا که نام هنری “دانیال لاووا” را برای خود برگزید در سال 1949 در ایالت مانیتوبا کشور کانادا متولد شد. او خواننده، ترانه سرا، نویسنده و پیانیست کانادایی بود که به واسطه ی بازی در کمدی موزیکال” گوژ پشت نتر دام” در سال 1998 و ترانه ی “آنها یکدیگر را دوست دارند”در سال 1984 به شهرت رسید.
ترانه ی آنها یکدیگر را دوست دارند که دانیال لاووا خوانندگی و ترانه سرایی آن را بر عهده داشت در سال 1983 منتشر شد. این ترانه نقش مهمی در فعالیت حرفه ای دانیال لاووا ایفا کرد و در حقیقت می توان گفت که اولین موفقیت بزرگ مالی او به واسطه ی همین ترانه بود.
دانیال لاووا این ترانه را تحت تاثیر تصویر دو نوجوان در تلویزیون که در ویرانه های بیروت مشغول راه رفتن بودند سرود. طبق گفته ی لاووا او در برگرداندن این آهنگ ،که ابتدا به زبان انگلیسی بود، به زبان فرانسه با مشکل مواجه شد:
“موسیقی خیلی راحت به ذهنم خطور کرد، ساعت ها بی وقفه پیانو می زدم و آهنگ مناسب را پیدا نمی کردم، سپس نت ها به خودی خود به ذهنم آمده و با انگشتانم مشغول نواختن آنها شدم. به دنبال آن طی حدود یک ساعت ترانه ی آن را نیز به زبان انگلیسی خواندم. هنگامی که خواستم آن را به زبان فرانسه برگردانم حدود 50 نسخه ی مختلف نگاشتم اما هیچ کدام من را راضی نمی کرد. سپس یک نفر به من گفت: “چرا اسم آن را به آنها یکدیگر را دوست دارند تغییر نمی دهی”. در ورژن انگلیسی نام آن “قصه ی عشق” بود. با وجود این ماه ها طول کشید تا بتوانم این آهنگ را به زبان فرانسه بخوانم و بعدها فهمیدم که تمامی این تلاش ها در اصل موضوع تفاوتی ایجاد نکرده است و آنقدرها مهم نبوده است”
لینک دانلود ترانه فرانسوی آنها یکدیگر را دوست دارند از دانیال لاووا
آنها مانند گذشته یکدیگر را دوست دارند قبل از تهدید ها و نگرانی های بزرگ انها با تردید یکدیگر را دوست داشتند در حالی که عشق و زمان را درک می کردند یک نفر دارد مسخره می کند من صدای کسی که مسخره می کند را می شنوم من را مسخره می کند؟ چه کسی را مسخره می کند؟ | Ils s’aiment comme avant Avant les menaces et les grands tourments Ils s’aiment tout hésitants Découvrant l’amour et découvrant le temps Y a quelqu’un qui se moque J’entend quelqu’un qui se moque Se moque de moi, se moque de qui? |
آنها مانند بچه ها یکدیگر را دوست دارند عشقی نا شکیبا و سرشار از امید برخلاف نگاه هایی که از نا امیدی لبریز شده بودند به دور از حساب و کتاب ها آنها مانند بچه ها یکدیگر را دوست دارند | Ils s’aiment comme des enfants Amour plein d’espoir impatient Et malgré les regards Remplis de désespoir Malgré les statistiques Ils s’aiment comme des enfants |
کودکان بمب مصیبت ها غرش تهدیدها کودکان بدبینی سر تا پا مسلح | Enfants de la bombe Des catastrophes De la menace qui gronde Enfants du cynisme Armés jusqu’aux dents |
آنها مانند بچه ها یکدیگر را دوست دارند مانند قبل از تهدید ها و نگرانی های بزرگ و اگر همه چیز می بایست دگرگون شود زیر پاهای ما سرنگون شوند به آنها اجازه بدهیم، به آنها اجازه بدهیم، به آنها اجازه بدهیم، به آنها اجازه بدهیم، یکدیگر را دوست بدارند | Ils s’aiment comme des enfants Comme avant le menaces et les grands tourments Et si tout doit sauter S’écrouler sous nos pieds Laissons-les, laissons-les, laissons-les Laissons-les s’aimer |
و اگر همه چیز می بایست دگرگون شود زیر پاهای ما سرنگون شوند به آنها اجازه بدهیم، به آنها اجازه بدهیم، اجازه بدهیم یکدیگر را دوست بدارند | Et si tout doit sauter S’écrouler sous nos pieds Laissons-les, laissons-les Laissons-les s’aimer |
کودکان بمب مصیبت ها غرش تهدیدها کودکان بدبینی سر تا پا مسلح | Enfants de la bombe Des catastrophes De la menace qui gronde Enfants du cynisme Armés jusqu’aux dents |
آنها مانند گذشته یکدیگر را دوست دارند قبل از تهدید ها و نگرانی های بزرگ آنها مانند گذشته یکدیگر را دوست دارند. | Ils s’aiment comme avant Avant les menaces et les grands tourments Ils s’aiment comme avant |