او را در آغوش بگیر پیر بشله
“پیر بشله” نویسنده، خواننده و آهنگ ساز فرانسوی است که در 25 ماه می سال 1944 در پاریس متولد شد و در 15 فوریه سال 2005 درگذشت. “پیر بشله” اهل شهری در شمال فرانسه به نام ” کاله” بود اما خانواده ی او مجبور شدند تا نقل مکان کنند و “پیر بشله”، جوانی خود را در پاریس گذراند اما همواره خود را وابسته به شهر پدری خود ” کاله” می دانست و از آن الهام بسیار می گرفت برای مثال “پیر بشله” در سال 1982 در ترانه ی Les Corons زندگی ناگوار معدنچیان این ناحیه را به تصویر کشید و ترانه ی Embrasse-la را به خاطر مادرش سرود.
“پیر بشله” در نوجوانی نواختن پیانو را فرا گرفت اما علاقه ی او به ” الویس پریسلی” او را به سمت گیتار الکتریک سوق داد. بشله همچنین با دوستان خود یک گروه موسیقی به نام les Volts3 تشکیل داد.
“پیر بشله” سپس به ساخت مستند و آهنگ های تبلیغاتی روی آورد. از آهنگ های معروف”پیر بشله” می توان به آهنگ معروف فیلم ” امانوئل” در سال 1974 اشاره کرد که بیش از چهار میلیون نسخه از آن به فروش رفت.
“پیر بشله” اولین آلبوم خود با عنوان ” آتلانتیک” را در سال 1975 روانه ی بازار کرد. او همچنین شهرت خود را مدیون دومین آلبوم خود Elle est d’ailleurs در سال 1980 است.
همانند “ژاک برل”( خواننده ی معروف فرانسوی)، “پیر بشله” همواره دوست داشت تا ارتباط تنگاتنگ با مردم داشته باشد، به همین منظور بشله در سالن های بزرگ (به جز سالن ” المپیا” و یا ” کازینو پاریس” که بسیار به آن ها علاقه داشت) به اجرا نمی پرداخت. آخرین آلبوم “پیر بشله” که در زمان حیاتش با عنوان Tu ne nous quittes pas در سال 2003 منتشر شد در حقیقت ادای احترامی به موفقیت های خواننده ی بلژیکی “ژاک برل” بود که همواره با وی مقایسه می شد.
او از سرطان ریه رنج می برد اما سی امین سالگرد حرفه خود را در سال 2004 در سالن ” کازینو پاریس” جشن گرفت و این آخرین نمایش او بود.
لینک دانلود ترانه فرانسوی او را در آغوش بگیر از پیر بشله
از غداخوری تا مدرسه من را هر با هر زحمتی می کشاند از تب تا سرخک از من مراقبت کرد در سواحل نرم اندامش بود که من بدون زحمت زیادی متولد شدم و با اولین کلمات به من زبان مادریم را داد با نوایی که [گویی] از سمت خدا آمده بود سپس سال ها در بی توجهی ما گذشت وقتی او را سرزنده می دیدم صدایی به من می گفت : | De cantines en écoles elle m’a traîné De fièvres en rougeoles elle m’a veillé C’est sur les plages douces de son corps Que je suis né sans trop d’effort Et dès les premiers mots Elle m’a donné ma langue maternelle Avec un peu d’accent tombé du ciel Puis les ans sont passés à notre insu Quand je la vois trotte-menu Une voix me dit : |
او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن او چشمان و قلبی به رنگ یاس داشت او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن موهای او که از قبل در زمستان بود [سفید شده بود] | Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les yeux et le cœur lilas Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les cheveux en hiver déjà |
من در حقیقت حدود پانزده سالگی خانه را ترک کردم مادر بیچاره ام را اینجا دوباره می دیدم هنگامی که دوباره بازگشتم مادرم هیچ نگفت تنها یک کم پیر شده بود و من متوجه شدم | Bien sûr je suis parti vers les quinze ans Je la revois d’ici pauvre maman Quand je suis revenu elle n’a rien dit Elle avait juste un peu vieilli Et j’ai compris |
و هنگامی که هر هفته می روم تا او را ببینم [که] او در نگاهم زندگی و غم های من را می خواند از یک شام، یک میهمانی پراز احساس می سازد اما شاید دارد فکر می کند که فردا من خواهم رفت | Et quand je vais la voir chaque semaine Qu’elle lit dans mon regard ma vie mes peines Elle se fait d’un dîner une tendre fête Mais en pensant demain peut-être Je partirai |
او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن او چشمان و قلبی به رنگ یاس داشت او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن موهای او که از قبل در زمستان بود [سفید شده بود] | Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les yeux et le cœur lilas Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les cheveux en hiver déjà |
او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن او چشمان و قلبی به رنگ یاس داشت او را در آغوش بگیر او را بخوان از او محافظت کن موهای او که از قبل در زمستان بود [سفید شده بود] | Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les yeux et le cœur lilas Embrasse-la Chante-la Protège-la Elle a les cheveux en hiver déjà |
ترجمه ی ترانه های فرانسوی پیر بشله به همراه لینک دانلود:
ممنون بابت سایت خوبتون.
آهنگ mistral gagnant خواننده coure de pirate بزارید تو سایت لطفا.