برف می بارد سالواتور آدامو
ترانه برف می بارد توسط سالواتور آدامو برای اولین بار در سال1964 اجرا شد. سالواتور آدامو ترانه سرا، آهنگساز و خواننده ی بلژیکی است که در سال 1943 در ایتالیا متولد شد. ترانه های او تاکنون به چندین زبان دنیا ترجمه شده است. ترانه “برف می بارد” موفقیتی بسیار چشمگیر در کشور ژاپن برای او به ارمغان آورد. ساختار پنج بخشی ترجیع بند این شعر، شبیه یکی از سبک های سنتی موسیقی ژاپنی است. به گفته خود سالواتور آدامو ژاپنی ها این ترانه را متعلق به کشور خود دانسته و ارتباط زیادی با آن برقرار کرده اند. در سال 2010 ، در پنجاه و دومین کنگره ی ملی شاعران و هنرمندان، سالواتور آدامو جایزه بزرگ موسیقی بین المللی فرانسه زبان را برای مجموعه ی آثارش از آن خود کرد.
لینک دانلود ترانه فرانسوی برف می بارد از سالواتور آدامو
برف می بارد | Tombe la neige |
تو امشب نخواهی آمد | Tu ne viendras pas ce soir |
برف می بارد | Tombe la neige |
و قلب من(از عذا) سیاه پوش شده است | Et mon cœur s’habille de noir |
این صفوف تشییع کنندگان با لباس های ابریشمی | Ce soyeux cortège |
غرق در اشک های سفید | Tout en larmes blanches |
و پرنده بر روی شاخه | L’oiseau sur la branche |
از جادوی (تقدیر) می گریند | Pleure le sortilège |
تو امشب نخواهی آمد | Tu ne viendras pas ce soir |
نا امیدی ام بر سرم فریاد می کشد | Me crie mon désespoir |
اما برف می بارد | Mais tombe la neige |
با پیچ و تابی بی تفاوت | Impassible manège |
برف می بارد | Tombe la neige |
تو امشب نخواهی آمد | Tu ne viendras pas ce soir |
برف می بارد | Tombe la neige |
همه چیز از نا امیدی رنگ باخته است | Tout est blanc de désespoir |
حقیقت غم انگیز | Triste certitude |
سرما و فقدان(وجودت) | Le froid et l’absence |
این سکوت وحشتناک | Cet odieux silence |
تنهایی سفید | Blanche solitude |
تو امشب نخواهی آمد | Tu ne viendras pas ce soir |
نا امیدی ام بر سرم فریاد می کشد | Me crie mon désespoir |
اما برف می بارد | Mais tombe la neige |
با با پیچ و تابی بی تفاوت | Impassible manège |
سلام از دوستان اگر کسی همین ترانه زیبای آدامو (امشب برف میبارد تونخواهی آمد ) رو که ایشون به زبان ژاپنی خونده دارید لطف کنید .به زبان ژاپنی :
یوکی وا فورو آناتاوا کوکو نئی ……
ایگورا یوندمو ……
بسیار زیباست به زبان ژاپنیش
سلام از دوستان اگر کسی همین ترانه زیبای آدامو (امشب برف میبارد تونخواهی آمد ) رو که ایشون به زبان ژاپنی خونده دارید لطف کنید .به زبان ژاپنی :
یوکی وا فورو آناتاوا کوک نئی ……
ایگورا یوندمو ……
بسیار زیباست به زبان ژاپنیش
بینظیر بود.خسته نباشید، براتون آرزوی موفقیت دارم .
عالی!
سلام :خانم دکتر
من یه دوست صمیمی داشتم به نام داریوش فرحناک تو زمان اوایل جنگ خواستم احوالاتشو بدونم میشه بگید اگه نسبتی باشون دارید ؟
سلام ، متاسفانه با ایشون نسبتی ندارم.
با سلام به استاد گرامی خانم دکتر نعیمه فرحناک مدتی است
دیگر ترانه جدیدی در سایت شما ندیدم وهمچنین ترانه ای که از شما در خواست کرده بودم برایتان آرزوی موفقیت روزافزون دارم
دوستار شما
حسین از اهواز
سلام از توجه شما سپاسگزارم.متاسفانه به علت کمبود وقت امکان ترجمه تمامی ترانه های درخواستی را ندارم.اما حتما هنگام انتخاب ترانه های فرانسوی برای ترجمه به نظرات دوستان توجه خواهم کرد.
سلام خانم خوش ذوق و خوش طبع
از آهنگهای انریکو ماسیاس به زیبا بودن زبان ، لهجه و گویشهای دلنشین مردم فرانسه میتوان پی برد.
با سلام ب خانم دکتر واستاد گرامی خانم فرحناک عزیز وگرامی
جا دارد که بار ها وبارهای دیگر از ترجمه ترانه زیبای برف میبارد
آدامو وهمچنین ترانهای خواننده های دیگر فرانسه از شما قدردانی کرده و همینطور سال نو واین عید باستانی ما ایرانیان
را بشما تبریک وشاد باش گفته امیدوارم که صد ها سال دیگر با شادی و برکات دنیا پر بار ومخصوصا از سلامتی کامل بر خوردار
باشی وما هم از ترجمه ها وفضل و علم شما بهرمند شویم
عیدتان مثل بهار زیبا و صد سال ب این ساله ها
حسین اهواز
با سلام به استاد گران قدر خانم دکتر فرحناک عزیز ترانه برف میبارد را امروز دو باره گوش کردم با ترجمه زیبای شما که واقعا
ظرافت و زیبایی عجیبی در این ترجمه است انگار که انسان را
جادو میکند من ترجمه های دیگری از این ترانه برف میبارد به دست اورده بودم اما به گرد این ترجمه شما هیچ کدامشان اصلا
نمی رسند قبلا مجله ستاره سینما ترجمه ترانه های روز را چاپ میکرد من تقریبا همه شان را دارم ولی این مجله سی وهفت سال
پیش دیگر تعطیل شد فقط ترجمه اهنگ La Nuit را پیدا نتوانستم بکنم قبلا از شما خواسته بودم ولی نمی دانم که چه شد
باور کنید دیگر رویم نمیشود این ترجمه از شما بخواهم
خدا نگه دارتان وهمیشه موفق باشید حسین
سلام، بسیار از لطف شما سپاسگزارم . متاسفانه به دلیل حجم بالای کاری، مدتی است که نتوانسته ام ترجمه های جدید در سایت قرار دهم. قطعا در اولین فرصت، ترجمه های جدید و بلاخص ترجمه مورد نظر شما را در سایت قرار خواهم داد.
با سپاس و قدردانی فراوان مطلب مفید و ارزنده ای بود موفق و پیروز باشید
Read more at: https://drfarahnak.com/%D8%A8%D8%B1%D9%81-%D9%85%DB%8C-%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D8%AF/
سلام من از کودکی به زبان و ادبیات فرانسه علاقمند بودم برای همین بعد از اتمام تحصیلم سروع به یادگیری فشرده زبان فرانسه در آموزشگاه کیش کردم و بعد از کتاب اول و دوم café creme به ددلیل به حد نصاب نرسیدن تعداد کلاس کنسل شد و من نتونستم ادامه بدم . خیلی دوست دارم تسلط پیدا کنم به این زبان و بتونم راحت مطالعه کنم. در مورد هزینه کلاسهای خصوصی لطفا بفرمایید
سلام، برای آگاهی از هزینه کلاس ها با شماره های مندرج در سایت تماس بگیرید.
سلام . بسیار بسیار عالی . کیف کردم . من امکان دانلود کردن آهنگها رو ندارم . میشه راهنمایی کنید اهنگها رو از کجا تهیه کنم؟
سلام به لینک همین ترانه در سایت آپارات مراجعه فرمایید:
http://www.aparat.com/v/6xFj8/%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D9%87_%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%88%DB%8C_%D8%A8%D8%B1%D9%81_%D9%85%DB%8C_%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D8%AF_%D8%A7%D8%B2_%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AA%D9%88%D8%B1_%D8%A2%D8%AF%D8%A7%D9%85%D9%88
سلام ممنونم از سایت بسیار خوبتون من چطور میتونم این اهنگ هارو واسه دوستانم share کنم؟
سلام از لطفتون ممنونم. در انتهای هر صفحه یک جدول، بخش برای اشتراک قرار گرفته شده است که با کلیک بر روی ان می توانید مطالب را به اشتراک در اورید.
همچنین می توانید لینک این اهنگ در اپارات را به اشتراک بگذارید:
http://www.aparat.com/v/6xFj8/%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D9%86%D9%87_%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%88%DB%8C_%D8%A8%D8%B1%D9%81_%D9%85%DB%8C_%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D8%AF_%D8%A7%D8%B2_%D8%B3%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%A7%D8%AA%D9%88%D8%B1_%D8%A2%D8%AF%D8%A7%D9%85%D9%88
ممنونم از شما و سایت خوبتون
سلام خانم دکتر
تصور چنین صحنه های رویایی بسیار احساس برانگیز است…
بسیار عالی بود…
سلام، خوشحالم که توجه شما را به خود جلب کرده است.
با عرص عذر خواهی از مزاحمت دو باره در فرم ثبت نام از من تاریخ تولد
خواستید اینترنت گوشی همراه من دو بار قطع شد ومن نتوانستم
تاریخ تولد خودم را بنویسم
با سلام به خانم فرحناک از دیدن سایت شما بی نهایت خوشحال
شدم چونکه تنها راهی که با موسیقی وادبیات فرانسه بیشتر
آشنا شوم فقط سایت شماست من از نو جوانی علاقه زیادی
به گوش کردن آهنگهای فرانسوی داشتم مخصوصا ترانهای
ادامو الان من شصت ساله شدم وتمام دوران زندگیم را در هر
فراقتی به ترانه های آدامو گوش میدادم خواننده های دیگر
فرانسه را هم گوس میکنم ولی صدای آدامو برایم چیز دیگری
است برف مبارد را بسیار ترجمه کرده اید یک نغمه زیبا از شما
خاهش میکنم اگر وقت کردید ترانه زیبای La Nuit را هم
از آدامو ترجمه کنید خاهش میکنم با تشکر حسین از اهواز
سلام از لطف شما سپاسگزارم. توجه و نظرات شما و دیگر دوستان موجب دلگرمی است. بله حتما در اسرع وقت این ترانه را در سایت قرار خواهم داد.
سایت شما رو بازدید کردم سایت خوب و پر باری است
از لطف شما ممنونم.
واقعا عالی بود مرسیییییییییی
ممنونم
همیشه گفتم من دیر به دنیا اومدم…
زندگی برای من تو قرن 20 اونم توی پاریس عالی میشد….
واقعا مرسی از راه اندازی این سایت.
ار لطف شما ممنونم…
سلام،واقعا جای این سایت برای علاقمندان به ادبیات و زبان فرانسه خالی بود. امیدوارم همیشه موفق باشید.اینجانب علاقه وافری به زبان فرانسه دارم مخصوصا عاشقانه های ادبی زبان فرانسه ، شعر ، ترانه ، داستان یا….اگر برایتان میسر است چند کتاب در راستای این موارد که در ایران ترجمه شده باشد به شکلی که ترجمه در کنار متن اصلی موجود باشد و به یاد گیری زبان فرانسه نیز کمک کند ، معرفی کنید بسیار سپاسگزار خواهم بود.
سلام، از لطف شما ممنونم، در اسرع وقت سعی خواهد شد در حوزه ی ادبیات مطالب بیشتری در سایت قرار گیرد
با سلام به استادِ عزیز .بسیار عالی .اگر امکانش هست ترانه های بیشتری بذارید . ممنونم از لطف بی دریغِ شما
از لطف شما ممنونم. در اسرع وقت این کار انجام خواهد شد.
باسلام، من از حدود 4 سال قبل این ترانه رو شنیدم. تقریبا میتونم بگم بین همه ترانه های فرانسوی واسه من که برف رو از بچگی دوست داشتم، تک هستش. بااحترام
آهنگ فوق العاده زیبا و احساسی بود
از لطف شما ممنونم
تبریک میگم بهتون.
آدمای موفق رو دوست دارم
از لطف شما ممنونم.
عالی بود
سلام
سپاس برای توجه تون به علاقه مندان زبان و فرهنگ فرانسه
سلام بسیار عالی بود من موسقی بی کلامش را توسط پل موریه و کلودچیاری گوش کرده بودم