آموزش زبان فرانسه
دکتر نعیمه فرحناک
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • خدمات حرفه ای
  • درباره فرانسه
  • وبلاگ
    • آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان
    • آموزش زبان فرانسه
    • آشپزی فرانسوی
    • سینمای فرانسه
    • موسیقی فرانسوی
    • نویسندگان و شاهکارهای ادبی فرانسه
  • تماس با من
  • جستجو
  • منو منو
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Rss
  • Twitter

ترانه عروسک گردان پیر بشله

توسط نعیمه فرحناک

ترانه عروسک گردان پیر بشله

“پیر بشله” نویسنده، خواننده و آهنگ ساز فرانسوی است که در 25 ماه می سال 1944 در پاریس متولد شد و در 15 فوریه سال 2005 درگذشت. “پیر بشله” اهل شهری در شمال فرانسه به نام ” کاله” بود اما خانواده ی او مجبور شدند تا نقل مکان کنند و “پیر بشله”، جوانی خود را در پاریس گذراند اما همواره خود را وابسته به شهر پدری خود ” کاله” می دانست و از آن الهام بسیار می گرفت. او از سرطان ریه رنج می برد اما سی امین سالگرد حرفه خود را در سال 2004 در سالن ” کازینو پاریس” جشن گرفت و  این آخرین نمایش او بود.

 

https://drfarahnak.com/wp-content/uploads/2015/10/pierre-bachelet-marionnettiste.mp3

 

لینک دانلود ترانه فرانسوی عروسک گردان از پیر بشله

ترانه عروسک گردان اثر پیر بشله
ساعت زنگ دار و همه چیز یادم می آید او را دوست دارم، او را دوست دارم رادیو را روشن می کنم سیلی از کلمات دوست دارم که آنها آن را بگویند او دوستش دارد، او دوستش دارد بلوزم را می پوشم موهایم را شانه می کنم قهوه ام را می نوشم یکی دو تا قند در آن می اندازم و افکارم همه یکسان هستند احمقانه است من دوستش دارم، من دوستش دارم چه بر سرم می اید Le réveille-matin Et tout me revient Je l’aime je l’aime J’ouvre la radio Torrent de mots J’aimerais qu’on le dise Il l’aime il l’aime Je mets ma chemise Un coup de peigne Je bois mon café Deux sucres à peine Et mes pensées Sont toutes les mêmes C’est insensé Je l’aime je l’aime Qu’est-ce qui m’arrive?
از کوچه مان پایین می روم به سمت خیابان می روم باز همان خیابان اولین چراغ قرمز مردم پشت آن چراغ سبز شده خیابان ” من” مثل یک روبات به سمت راست می پیچم باز هم مشکلات زندگی،ضربه ها ایا من یک روبات هستم یا دیوانه هستم؟ Je descends ma rue Je prends l’avenue Toujours la même Feu rouge première Les gens derrière Déjà le feu vert Avenue du Maine Comme un automate Je tourne à droite Déjà les problèmes La vie les coups Suis-je un acrobate Ou suis-je fou?
اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان من در سرنوشتم طناب هایی دارم تو باعث می شوی پرسه بزنم اما این که کجا می روم هیچ چیز از آن نمی دانم Mais dis-moi tout Marionnettiste J’ai des ficelles à mon destin Tu me fais faire un tour de piste Mais où je vais je n’en sais rien
اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان قلب چوبی ام ناگهان می ایستد با بازیگرانت چه خواهی کرد بعد از جشن؟ Mais dis-moi tout Marionnettiste Mon cœur de bois soudain s’arrête Que feras-tu de tes artistes Après la fête?
صحنه را می بینم دقیقا پریروز او وارد شد در رستوران او نشست جلوی من در یک لحظه متوجه شدم که در زندگیم خوابیده بوده ام از سی سال پیش تا کنون و صاعقه زده از این رعد و برق من افتادم در روشنایی او Je revois la scène Exactement Avant-hier Elle est entrée Au restaurant Elle s’est assise Devant moi D’un coup j’ai compris Que dans ma vie J’avais dormi Depuis trente ans Et foudroyé Par ce tonnerre Je suis tombé Dans sa lumière
مانند یک مسابقه است تن به تن او تنها یک کلمه دارد بازهم، بازهم تنها یک فریاد دارد اول عشق او جز یک بدن دیگر چیزی ندارد و من هم همین طور و از پنجره پاریس را می بینیم شاید رویا دیدم یا خواب بودم و ناگهان من زندگی می کنم من زندگی می کنم C’est comme une course Au corps à corps Elle n’a qu’un seul mot Encore encore Elle n’a qu’un seul cri L’amour d’abord Elle n’a plus qu’un corps Et moi aussi Et par la fenêtre On voit Paris J’ai rêvé peut-être Où j’ai dormi Et tout d’un coup Je vis je vis
اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان من در سرنوشتم طناب هایی دارم تو باعث می شوی پرسه بزنم اما این که کجا می روم هیچ چیز از آن نمی دانم Mais dis-moi tout Marionnettiste J’ai des ficelles à mon destin Tu me fais faire un tour de piste Mais où je vais je n’en sais rien
اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان قلب چوبی ام ناگهان مضطرب می شود با بازیگرانت چه خواهی کرد بعد از جشن؟ Mais dis-moi tout Marionnettiste Mon cœur de bois soudain s’inquiète Que vas- tu faire de tes artistes Après la fête?
و در آسانسور قلبم می تپد من زنگ می زنم و می بینم یک کلمه برای خودم که می گوید من را فراموش کن که از من خواهش می کند برو این طور بهتر است برای هر دویمان هر کس راه خودش حتی اگر ناگواراست هر کس اندوه خودش خداحافظ هنرمندEt dans l’ascenseur Cogne mon cœur Je sonne et je vois Un mot pour moi Qui dit oublie-moi Qui me supplie Va-t-en ça vaut mieux Pour tous les deux Chacun son chemin Même s’il est triste Chacun son chagrin Adieu l’artiste
در پیاده رو این گونه می روم: دست هایم در جیب ها به خانه ام باز می گردم ” مارشال فوک” درقهوه خانه یک قهوه می نوشم و قهوه من را می سوزاند هرگز فراموش نمی کنیم روی هم انباشته می کنیم دوست دارم متوقف کنم تمامی ساعت ها را Et sur le trottoir J’m’en vais comme ça Mains dans les poches Je rentre chez moi Maréchal Foch Au bar-tabac Je prends un café Et ça me brûle On n’oublie jamais On accumule J’aimerais arrêter Toutes les pendules
یک صدایی از ان بالا به من می گوید اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان من در سرنوشتم طناب هایی دارم تو باعث می شوی پرسه بزنم اما این که کجا می روم هیچ چیز از آن نمی دانم Une voix là-haut Me dit debout Mais dis-moi tout Marionnettiste J’ai des ficelles à mon destin Tu me fais faire des tours de piste Mais où je vais je n’en sais rien
اما همه چیز را به من بگو عروسک گردان قلب چوبی ام ناگهان مضطرب می شود پس با بازیگرانت چه می کنی بعد از جشن؟ Mais dis-moi tout Marionnettiste Mon cœur de bois soudain s’inquiète Que fais-tu donc de tes artistes Après la fête?

 

ترجمه ی ترانه های فرانسوی پیر بشله به همراه لینک دانلود:

او از جای دیگری است پیر بشله

او را در آغوش بگیر پیر بشله

امانوئل پیر بشله

ترانه فرانسوی معدن ها پیر بشله

ترانه عروسک گردان پیر بشله

من همیشه رویای تو را دیدم پیر بشله

 

برچسب ها: آموزش ترانه های فرانسوی, آهنگ فرانسوی, بهترین آهنگ های فرانسوی, ترانه عروسک گردان اثر پیر بشله, ترانه های فرانسوی, دانلود آهنگ های معروف فرانسوی, زبان فرانسه
اشتراک این مطلب
  • اشتراک در Facebook
  • اشتراک در Twitter
  • اشتراک گذاری در واتس اپ
  • اشتراک در LinkedIn
شاید این موارد نیز مورد علاقه شما باشد
سلام باز هم من هستم سلام باز هم من هستم ژو دسن
ترجمه ی ترانه ی فرانسوی من آن را می فهمم انریکو ماسیاس
ترجمه ی ترانه ی فرانسوی همه ی مردم شبیه هم هستند انریکو ماسیاس
ترجمه ی ترانه ی فرانسوی برای تو خوشحالم انریکو ماسیاس
ریچارد آنتونی عشق من ریچارد آنتونی
او از جای دیگری است پیر بشله
6 پاسخ
  1. رضا
    رضا گفته:
    2020/12/16 در 21:37

    سلام. آهنگهایی که زحمت کشیده بودید و ترجمه کرده بودید و در اپارات قرار داده بودید چند سال پیش من رو هم تشویق کرد که همین کار رو کنم. این هم نسخه تصویری اهنگ بالا:
    https://www.aparat.com/v/L5FBJ/%D8%A2%D9%87%D9%86%DA%AF_Marionnettiste_%28%D8%A8%D8%A7_%D8%B2%DB%8C%D8%B1%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3_%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%87_%D9%88_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8C%29

    پاسخ
    • نعیمه فرحناک
      نعیمه فرحناک گفته:
      2020/12/27 در 10:44

      سلام
      خیلی خوشحالم که ترجمه این آهنگ ها باعث ایجاد انگیزه و شوق ترجمه در شما شده است.

      پاسخ
  2. پریسا
    پریسا گفته:
    2017/06/27 در 15:10

    خدا خیرتون بده

    پاسخ
    • نعیمه فرحناک
      نعیمه فرحناک گفته:
      2017/07/02 در 12:23

      ممنونم.

      پاسخ
  3. رضا
    رضا گفته:
    2017/04/02 در 22:21

    واقعا زیباست ،ممنون.

    پاسخ
  4. Nadjme
    Nadjme گفته:
    2015/12/07 در 12:41

    عالی

    پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سخن بزرگان

سخن روز 282

توسط نعیمه فرحناک

ولتر

Le monde avec lenteur marche vers la sagesse.

(Voltaire)

جهان به آرامی به سمت دانایی می رود

(ولتر)

آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان

تدریس خصوصی زبان فرانسه

زبان فرانسه

آموزش تخصصی زبان فرانسه به صورت خصوصی و نیمه خصوصی

مشترک خبرنامه شوید

محبوب
  • منابع کنکور کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه ارشد زبان فرانسهمنابع عمومی کنکور کارشناسی ارشد زبان فرانسه...2014/11/09 - 08:00
  • ریچارد آنتونیعشق من ریچارد آنتونی2015/04/14 - 08:00
  • منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسهمنابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه...2014/11/09 - 08:00
  • برف می باردبرف می بارد سالواتور آدامو2014/09/10 - 00:08
جدید
  • کارت‌های فلش زبان فرانسه برای کودکان...2025/05/18 - 10:16
  • آموزش الفبای فرانسوی به کودکان با بازی و شعر...2025/05/16 - 10:23
  • زبان فرانسه زبان عشقچرا زبان فرانسه زبان عشق است؟2025/05/15 - 11:42
  • آموزش رنگ‌ها به زبان فرانسه برای کودکان...2025/05/14 - 09:38
دیدگاه
  • محمدعالی2024/12/13 - 15:31 توسط محمد
  • masoud khosrotashUn proverbe français dit : Si tu sais tout, tu pardonneras ...2024/12/01 - 22:05 توسط masoud khosrotash
  • Dr.amiriبسیار زیبا و دلنشین ، این سبک آهنگ رو خیلی دوست دارم ، در کاف...2024/09/19 - 09:09 توسط Dr.amiri
  • ایرجدرود بر شما ... ۴۵ سال پیش یک لندرور درب و داغون داشتم که یک ...2024/05/11 - 10:00 توسط ایرج
برچسب ها
آشپزی فرانسه آشپزی فرانسوی آلبرت کامو آموزش اصطلاحات آشپزی فرانسوی همراه با عکس آموزش ترانه های فرانسوی آموزش زبان فرانسه آموزش غذای فرانسوی آموزش فرانسه آهنگ فرانسوی ارسطو اشپزی فرانسوی انریکو ماسیاس بهترین آهنگ های فرانسوی تدریس خصوصی زبان فرانسه تدریس زبان فرانسه تدریس فرانسه ترانه های فرانسوی ترانه ی فرانسوی ترجمه آشپزی فرانسوی جملات زیبای فرانسوی جملات قصار فرانسوی دانلود آهنگ های معروف دانلود آهنگ های معروف فرانسوی زبان فرانسه سخن بزرگان سخن بزرگان فرانسوی سنت اگزوپری سینمای فرانسه شکست ضرب المثل ضرب المثل فرانسوی ضرب المثل فرانسوی و معادل آن در فارسی غذاهای فرانسوی غذای سنتی فرانسه غذای فرانسوی فرانسوا ربله فیلم فرانسوی موسیقی فرانسوی ناپلئون نویسندگان فرانسوی هانری دو مونترلان ولتر ژول رنارد کنفوسیوس کنکور فرانسه

شماره تلفن برای مشاوره و تعیین وقت در رابطه با

تدریس خصوصی زبان فرانسه

22625247(021)

09391053624

دسترسی به صفحه

  • آشپزی فرانسوی
  • آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان
  • آموزش زبان فرانسه
  • تماس با من
  • خدمات حرفه ای
  • درباره فرانسه
  • درباره من
  • سینمای فرانسه
  • صفحه اصلی
  • موسیقی فرانسوی
  • نویسندگان و شاهکارهای ادبی فرانسه
  • وبلاگ

مشترک مطالب وبلاگ شوید:

© Copyright - تمامی حقوق برای نعیمه فرحناک محفوظ است - پوسته وردپرس انفولد | فارسی شده توسط فروشگاه خاتم
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Rss
  • Twitter
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • وبلاگ
  • تماس با من
سخن روز 244سخن بزرگانسخن بزرگانسخن روز 245
رفتن به بالا