ترانه فرانسوی معدن ها پیر بشله
“پیر بشله” نویسنده، خواننده و آهنگ ساز فرانسوی است که در 25 ماه می سال 1944 در پاریس متولد شد و در 15 فوریه سال 2005 درگذشت. “پیر بشله” اهل شهری در شمال فرانسه به نام ” کاله” بود اما خانواده ی او مجبور شدند تا نقل مکان کنند و “پیر بشله”، جوانی خود را در پاریس گذراند اما همواره خود را وابسته به شهر پدری خود ” کاله” می دانست و از آن الهام بسیار می گرفت برای مثال “پیر بشله” در سال 1982 در ترانه ی Les Corons زندگی ناگوار معدنچیان این ناحیه را به تصویر کشید و ترانه ی Embrasse-la را به خاطر مادرش سرود.
“پیر بشله” در نوجوانی نواختن پیانو را فرا گرفت اما علاقه ی او به ” الویس پریسلی” او را به سمت گیتار الکتریک سوق داد. بشله همچنین با دوستان خود یک گروه موسیقی به نام les Volts3 تشکیل داد.
“پیر بشله” سپس به ساخت مستند و آهنگ های تبلیغاتی روی آورد. از آهنگ های معروف”پیر بشله” می توان به آهنگ معروف فیلم ” امانوئل” در سال 1974 اشاره کرد که بیش از چهار میلیون نسخه از آن به فروش رفت.
“پیر بشله” اولین آلبوم خود با عنوان ” آتلانتیک” را در سال 1975 روانه ی بازار کرد. او همچنین شهرت خود را مدیون دومین آلبوم خود Elle est d’ailleurs در سال 1980 است. همانند “ژاک برل”( خواننده ی معروف فرانسوی)، “پیر بشله” همواره دوست داشت تا ارتباط تنگاتنگ با مردم داشته باشد، به همین منظور بشله در سالن های بزرگ (به جز سالن ” المپیا” و یا ” کازینو پاریس” که بسیار به آن ها علاقه داشت) به اجرا نمی پرداخت. آخرین آلبوم “پیر بشله” که در زمان حیاتش با عنوان Tu ne nous quittes pas در سال 2003 منتشر شد در حقیقت ادای احترامی به موفقیت های خواننده ی بلژیکی “ژاک برل” بود که همواره با وی مقایسه می شد.
او از سرطان ریه رنج می برد اما سی امین سالگرد حرفه خود را در سال 2004 در سالن ” کازینو پاریس” جشن گرفت و این آخرین نمایش او بود.
لینک دانلود ترانه فرانسوی معدن ها از پیر بشله
در شمال، معدن ها بودند زمین سیاه بود آسمان افق بود مردان معدنچیان زیر زمین(بودند) | Au nord, c’étaient les corons La terre c’était le charbon Le ciel c’était l’horizon Les hommes des mineurs de fond |
پنجره هایمان رو به پنجره های یکسان باز می شد و باران کیف مدرسه ام را خیس می کرد و پدرم در هنگام بازگشت چشمانی بسیار آبی داشت که من فکر می کردم آسمان آبی را می بینم درسهایم را یاد می گرفتم، در حالی که گونه هایم بر روی بازوانش بود فکر می کنم به من می بالید او مانند همه ی مردم کشور بخشنده بود و من هر آنچه هستم را از او دارم | Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables Et la pluie mouillait mon cartable Et mon père en rentrant avait les yeux si bleus Que je croyais voir le ciel bleu J’apprenais mes leçons, la joue contre son bras Je crois qu’il était fier de moi Il était généreux comme ceux du pays Et je lui dois ce que je suis |
و این دوران بچگی من بود و دوران بسیار خوبی بود در بخار ماشین لباس شویی ها به جای کوه ها من خاکستر داشتم از آن بالاها دشت را می دیدم پدرم سیاه بود همانند پدر و مادرش که کارگر معدن زغال سنگ بودند مادرم موهای سفید داشت آنها از یک گودال بودند، همان طورکه ما از یک کشوریم به خاطر آنها است که من می دانم چه کسی هستم | Et c’était mon enfance, et elle était heureuse Dans la buée des lessiveuses Et j’avais des terrils à défaut de montagnes D’en haut je voyais la campagne Mon père était “gueule noire” comme l’étaient ses parents Ma mère avait les cheveux blancs Ils étaient de la fosse, comme on est d’un pays Grâce à eux je sais qui je suis |
در شهرداری در روز جشن” کرمس” یک عکس از ” ژان ژورس” بود و هر لیوان شراب همانند الماسی صورتی بر روی سطحی از ذرات گرد و غبار و سنگ بود آنها از 36 و انفجار گاز متان سخن می گفتنند حادثه هایی در انتهای گودال ها آنها شغلشان را دوست داشتند همان گونه که سرزمینمان را دوست داریم با آنها بود که من درک کرده ام | Y avait à la mairie le jour de la kermesse Une photo de Jean Jaures Et chaque verre de vin était un diamant rose Posé sur fond de silicose Ils parlaient de 36 et des coups de grisou Des accidents du fond du trou Ils aimaient leur métier comme on aime un pays C’est avec eux que j’ai compris |
ترجمه ی ترانه های فرانسوی پیر بشله به همراه لینک دانلود:
ترانه فرانسوی معدن ها پیر بشله
من همیشه رویای تو را دیدم پیر بشله
سلام من یک زن خانه دارم تحصیلاتم ناتمام ماند ولی علاقه زیادی به زبان فرانسه دارم زیاد زیاد خانم دکتر خیلی دوستتون دارم زیاد زیاد چون لحظه هام را شاد کردی ای کاش می شد به شما نزدیک بودم و می تونستم چیزهای بیشتری در رابطه با زبان فرانسه و فرهنگ فرانسویها از شما یاد بگیرم اما چه کنم من دور هستم بوشهرم دوست دار شما انیس
سلام، باعث افتخار من هست که این سایت باعث شادی شما شده است. از لطفتون بسیار سپاسگزارم.