از خدمات فرهنگی خانم دکتر فرحناک بی نهایت سپاسگذاریم
این سایت احتمالا پر فایدهترین پر محتوا ترین واز نظر تنوع مطالب متنوع ترین سایت اموزشی زبان فرانسه به فارسی است به امید هر چه غنی تر وپر بار تر شدن این سایت.
در صورت امکان معادل فارسی QUI DORT DINES. و UN CORDON BLEU را لطف کنید.
شاد و پیروز باشید.
از لطف شما ممنونم
un cordon bleu به معنای سر آشپز است
qui dort dine:این اصطلاح که در قرون وسطی از آن بسیار استفاده می شده است در حقیقت به مسافری گفته می شد که در مهمان سرایی اقامت می گزید و می بایست در آنجا شام را هم می خورد و در غیر این صورت به او جای خواب داده نمی شد. معادل آن را می توان به این صورت نیز بیان کرد: “si tu dors, tu manges, si tu ne manges pas, tu sors !”
از خدمات فرهنگی خانم دکتر فرحناک بی نهایت سپاسگذاریم
این سایت احتمالا پر فایدهترین پر محتوا ترین واز نظر تنوع مطالب متنوع ترین سایت اموزشی زبان فرانسه به فارسی است به امید هر چه غنی تر وپر بار تر شدن این سایت.
در صورت امکان معادل فارسی QUI DORT DINES. و UN CORDON BLEU را لطف کنید.
شاد و پیروز باشید.
از لطف شما ممنونم
un cordon bleu به معنای سر آشپز است
qui dort dine:این اصطلاح که در قرون وسطی از آن بسیار استفاده می شده است در حقیقت به مسافری گفته می شد که در مهمان سرایی اقامت می گزید و می بایست در آنجا شام را هم می خورد و در غیر این صورت به او جای خواب داده نمی شد. معادل آن را می توان به این صورت نیز بیان کرد: “si tu dors, tu manges, si tu ne manges pas, tu sors !”