ضرب المثل فرانسوی همراه با معادل فارسی(سری دوم)
نام نیکی گر بماند ز آدمی به کزو ماند سرای زر نگار
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
(نام نیک بهتر از کمربند طلا است)
هر کس به اصل خود رجوع می کند.
Bon chien chasse de race
(سگ خوب به دنبال نژاد خود می رود)
نظر به حال تو پیداست کز بزرگانی.
Bon sang ne peut mentir
(خون خوب نمی تواند دروغ بگوید)
*Bon sang به معنای لعنتی نیز می باشد که در این ضرب المثل در این معنا به کار گرفته نشده است.
طراوت چمن از روی باغبان پیداست.
C’est au fruit qu’on connait l’arbre
(از میوه است که می توان درخت را شناخت)
مال حرام برکت ندارد.
Bien mal acquis ne profite jamais
(مالی که ز راه نادرست به دست آمده است هرگز سود نمی رساند)
سلام وقتتون بخیر خانوم دکتر. ببخشید کتاب گذری بر قرن بیستم رو تو سایتتون دیدم چطوری میتونم خریداری کنم؟ ممنون میشم راهنماییم کنید،،، کتب دیگه هم دارید؟، مثلا سوالات کنکور دکتری ادبیات فرانسه؟ خیلی ممنونم
سلام ، مقاله گذری بر قرن بیستم هنوز به صورت کتاب آماده نشده است. کتاب سوالات کنکور دکتری ادبیات فرانسه را می توانید از انتشارات پردازش تحت عنوان گروه مولفین که من و یکی از دوستانم ان را تالیف کرده ایم تهیه فرمایید. مشخصات این کتاب را می توانید در لینک زیر مشاهده فرمایید.
https://drfarahnak.com/%d8%af%d8%b1%d8%a8%d8%a7%d8%b1%d9%87-%d9%85%d9%86/
خیلی ممنونم از لطفتون، این کتاب رو خریداری کردم پارسال ولی ب دنبال کتابی مثل
ittinéraire littéraire هستم که تا الان پیدا نکردم که خوب برای دکتری دوباره بخونم ، مقاله گذری بر قرن بیستم رو چطوری میتونم تهیه کنم؟
خیلی ممنونم از بزرگواریتون
کتاب ittinéraire littéraire را می توانید از انتشارات وصال به آدرس خیابان انقلاب، خیابان وصال شیرازی، پلاک 19 تهیه فرمایید. در خصوص مقاله چون برای در داوری دریک مجله خارجی ارسال شده است متاسفانه تا زمان چاپ نمی توانم اصل ان را در سایت قرار دهم.از لطف و توجه شما سپاسگزارم.
سلام
من رحیم هستم دوست دارم خوب فرانسه حرف بزنم ولی کسی نیست که با او محاوره داشته باشم و فعلا با خواندن و نوشتن سر میکنم. چه راهکاری برای من دارید
متشکرم
سلام. هر چه کنی به خود کنی گر همه نیک و بد کنی به فرانسوی چطور ترجمه می شود؟
vous le faites à vous-meme, Ce que vous faites de bien et de mal(Saint Mahomet)
سلام من دانش آموز دوم دبیرستانم انگایسی هم بلدم حرف بزنم هو متوجه میشم ولی دوست داشتم تلفظ خود فرانسوی ضرب المثل داشته باشید که به فارسی نوشته شده باشه
مرسی
سلام با عرض خسته نباشید خدمت شما(من یک سال و نیم میشه که در کشور سوئیس در شهر فرایبورگ زندگی میکنم و اینجا یک فرانسویی زبان هست و من میخوام زبان فرانسویی رو به صورت کتابی یاد بگیرم میتونید راهنمایی کنید از طریق کتاب ها و یا سایت دیگه ایی ممنون?
سلام از اپلیکیشن duolingo و یاسایت هایی نظیر Bonjour de france یا TV5 mondeاستفاده نمایید.
سلام ظاهرا در جواب یکی از دوستان گفتید امپخفه میشه ماضی نقلی که به نظر این حقیر ماضی استمراری صحیح میباشد ن نقلی
با سلام و تشکر از شما جهت تصحیح اشکالات سایت، بله نظر شما صحیح است. این زمان ماضی استمراری بوده و سهوا در نگارش ماضی نقلی نام برده شده است. بسیار ممنون خواهم شد در صورت مشاهده این گونه اشکالات موارد را اعلام فرمایید.
خیلی ممنون خانم دکتر از این کار قشینگتون لطفا بازهم ادامه بدین و یبیشتر در باره مکاتب ادبی د ر ادبیات فرانسه بحث کنید
سلام، از لطف شما ممنونم.حتما در اسرع وقت به ادبیات فرانسه بیشتر خواهم پرداخت.
درودها.
سوال .دریه شهرستان باامکانات تقریبا محدود هستم ازطرفی بسیار مشتاق آموختن این زبان شیرین.لطفا راهنمایی کنید چگونه میتونم خودم یادبگیرم.تشکروعرض احترام
متاسفانه زبان فرانسه به دلیل تفاوت تلفظ در آوا ها می بایست حتما در شروع کار زیر نظر اساتید خبره یادگیری شود، از این رو پیشنهاد می کنم از سایت های آموزش مجازی همچون http://www.french724.com استفاده کنید
سلام وسپاس از مطالب واطلاعات ارزنده تون
سلام خوشحالم که مطالب سایت مورد توجه شما قرار گرفته است.
سلام خانم فرحناک
معادل فرانسوی این ضرب المثل فرانسوی رو می خواستم : “هر طور که رختخواب بندازی، همون طور هم می خوابی”
ممنون از شما
سلام
این اصطلاح از اوایل سال 1950 رایج شد و معنای شفاهی آن این است که یک شب خواب خوب،به روشی که تخت خود را آماده خواهید کرد بستگی دارد. اما در حقیقت استعاره ای است به معنای هر عملی که انجام می دهید می بایست عواقب آن را در نظر بگیرید.
C’est une métaphore qui signifie que quels que soient nos actes, il faut savoir en assumer les conséquences
عالی بود
سلام
من دانشجوی سال سوم فرانسه هستم
خیلی خوشحال میشم از راهنمایی شما استفاده کنم
میتوانید بگید چطور باید ادبیات فرانسه را بخوانم؟
خیلی سخته و فلسفی، الان داریم ادبیات قرن 17، 18 رو کار میکنیم
یه تحقیق دیگه داریم ک باید برا دوازده تا ضربالمثل هر کدوم یه پاراگراف جمله بسازم. میتوانید بگید چطور باید این کارو انجام بدم
سلام
برای درک بهتر ادبیات فرانسه می توانید به سری کتاب های Profile، ittinéraire littéraire, la gard et michard که بر اساس قرن طبقه بندی شده اند، رجوع کنید
جمله سازی برای ضرب المثل ها هم پیچیدگی زیادی ندارد، دقیقا مشکلتان را متوجه نشدم
موفق باشید
شیفته زبان فرانسه هستم و بینهایت ممنون از وجود مبارک و گرامی شما حانم دکار فرحناک میباشم.
از لطف شما ممنونم.
سلام خیلی ممنونم از وبلاگ خوبتون…من یه ماهه که اومدم فرانسه و باید در مدت شش ماه زبان رو بگذرونم و بعدش برم دانشگاه..واقعا نمیدونم چیکار کنم که در مدت این شش ماه خودم رو از لحاظ زبان واسه تحصیل تو دانشگاه آماده کنم :( خیلی ممنون میشم راهنمایی کنین
با سلام و احترام
از لطف شما به سایت بسیار سپاسگزارم، پیشنهاد می شود به کلاس های یادگیری زبان فرانسه برای خارجیان که به صورت فشرده در آموزشگاهای مختلفی در شهر پاریس برگزار می شود، مراجعه فرمایید. از بهترین مراکز آموزشی زبان می توان به موسسات زیر اشاره کرد:
http://www.ilf-paris.fr/
http://www.france-langue.fr/paris/ecole/presentation-ecole.html
MERC BEAUCOUP MADAM .
با سلام و تشکر از زحمات شما
در سری دوم ضر المثل ها
(از گل است که می توان درخت را شناخت)
فرانسوی ها میگن از میوه است که می توان درخت را شناخت شما نوشته اید گل
با سلام و احترام؛
از دقت نظر شما کمال تشکر را دارم.با توجه به حجم محتوای تولید شده،چنین اشتباهاتی سهوا رخ می دهد که امیدواریم در آینده با همکاری شما و دیگر صاحب نظران این حوزه به حداقل برسد.از شنیدن نظران ارزشمندتان در خصوص دیگر محتویات سایت بسیار خشنود خواهیم شد.
با سلام من تازه به کانادا مهاجرت کردم در استان کبک شهر مونترال ساکن هستم با توجه به اینکه فرانسه میخوانم یک سوال داشتم لطفا معادل فارسی زمان امپخفه را برای من توضیح دهید ممنون
با سلام و تشکر از توجه شما به سایت.
زمان imparfait همان زمان ماضی استمراری در فارسی است.
که به صورت ذیل صرف می شود:
فعل را در اول شخص جمع زمان حال ساده صرف می کنید و سپس شناسه هایی که در پایین آمده اند را به آن اضافه می کنید.
FAIRE : Nous fais-ions
Fais + ais, ais, ait, ions, iez, aient
Je fais- ais
Tu fais- ais
Il/Elle/On fais- ait
Nous fais- ions
Vous fais- iez
Ils/Elles fais- aient
کاربرد این زمان:
1-برای توصیف موقعیت یا اتفاقی در گذشته:
هوا خوب بود، آسمان آبی بود،بچه ها بازی می کردند:ll faisait beau, le ciel était bleu ; les enfants jouaient
2-برای بیان یک مدت زمان در گذشته:
وقتی مادرم کوچک بود، تلویزیون وجود نداشت:Quand ma mère était petite, la télévision n’existait pas.
3-برای بیان یک عادت:
همیشه با برادرم بازی می کردم و بعد از شما تکالیفم را انجام می دادم:ous les jours, je jouais avec mon frère et je faisais mes devoirs après le dîner.