ضرب المثل فرانسوی همراه با معادل فارسی(سری ششم)
اگر پنج انگشت عسلی در دهانش بکنی باز گاز می گیرد.
Fais du bien à un vilain, il te crachera dans la main.
(به یک آدم بد خوبی کن، در دستانت تف خواهد کرد)
مه فشاند نور و سگ عوعو کند.
Les chiens aboient, la caravane passe
(سگ ها پارس می کنند و کاروان عبور می کند)
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.
Il faut hurler avec les loups
(باید با گرگ ها زوزه کشید)
هر چه پیش آید خوش آید.
Il faut prendre le temps comme il vient
(می بایست از زمان آن گونه که می آید استفاده برد)
سلام ضرب المثلی با این مضون در فرانسه وجود دارد؟
ما رخت چرکمان در خانه میشوییم .
مسائل و عیوب خانه باید در خانه حل شود نباید غریبه را دخالت داد.
ممنون
il faut laver son linge sale en famille به همین معنا به کار می رود
سلام خسته نباشبد.منم مثل اکثر دوستان از سایتتون لذت بردم.من دانشجوی مقطع کارشناسی زبان فرانسه هستم.اگه میشه ده تا ضرب المثل که توش کلمه feu(آتش)باشه بگید به همراه ترجمه فارسیش.سپاس از همدلیتون
سلام.ممنون. به لینک زیر مراجعه فرمایید
http://citation-celebre.leparisien.fr/citation/feu
درود به شما چطور میشود زبان فرانسوی اسان یادگرفت
سلام حتما می بایست در کلاس های اموزشی ثبت نام کنید و به صورت خودخوان به هیچ وجه توصیه نمی شود. برای شرکت در کلاس ها با شماره های مندرج در سایت تماس بگیرید.
سلام
یک ضرب المثل فرانسوس شنیدم که فحواش این بود :
” همه رو که بفهمی ، همه رو میبخشی ”
شما مثلی با این مضون و فحوی در زبان فرانسه سراغ دارید؟
(Comprendre, c’est pardonner(Madame de Staël
سلام سایت خیلی مفیدیه ،بهتون تبریک میگم با این سن کم به این درجه از تحصیلات رسیدین
موفق باشید
سلام از لطف شما بی نهایت منونم
خیلی ممنون از ذوق و تلاشتون
وب سایتتون برام خیلی مفید بوده
از لطفتون ممنونم
با سلام و تشکر فراوان
سایت بسیار کامل و جذاب و مفیدیست .بسیار خوشحال شدم که با این سایت آشنا شدم .با افتخار آدرس سایت مفید شما را در لیست پیوندهای روزانه در وبلاگ یادداشتهای شخصی ام درج نمودم
با سلام متقابل
باعث خوشحالی است که این وب سایت توجه شما را جلب کرده است. از لطف شما در رابطه با درج لینک این سایت در بخش پیونده های روزانه وبلاگتان نیز سپاسگزارم