منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه
هدف از یادگیری رشته ی مترجمی زبان فرانسه، تربیت مترجمین توانمند در ترجمه ی مکتوب و شفاهی، تقویت دانش زبان شناختی فرانسه جهت ارائه ی نظریات علمی و پژوهش های عملی در زمینه ی ترجمه شناسی و در نهایت تربیت مترجمین زبده می باشد.
منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه
خواندن و ترجمه متون مطبوعاتی فرانسه
Lecture et traduction de textes journalistiques
مشخصات کتاب:
نویسنده:دکتر افضل وثوقی
انتشارات: سمت
شابک: 978-964-459-522-6
مقابله و بررسی آثار ترجمه شده
Etude comparée des textes traduits
مشخصات کتاب:
نویسنده:دکتر کتایون شهپر راد، دکتر آذین حسین زاده
انتشارات: سمت
شابک:978-964-459-944-6
خواندن و ترجمه متون اسلامی
Lecture et traduction de textes islamiques
مشخصات کتاب:
نویسنده:دکتر افضل وثوقی ، محمود جوان
انتشارات: سمت
شابک: 978-964-459-871-5
اصول فن ترجمه فرانسه به فارسی
Techniques de traduction, français en persan
مشخصات کتاب:
نویسنده:دکتر محمدجواد کمالی
انتشارات: سمت
شابک: 978-964-530-310-3
بررسی مقایسه ای وجه و زمان فعل در زبانهای فارسی و فرانسه
Etude comparative des modes et des temps dans les langues française et Persane
مشخصات کتاب:
نویسنده:دکتر سهیلا فتاح،وجیهه هواکشیان
انتشارات:سمت
شابک: 978-964-530-035-5
دیرینه شناسی ترجمه میان ایران و فرانسه
Histoire de la traduction: Entre l’Iran et la France
مشخصات کتاب:
نویسنده: دکتر ایلمیرا دادور
انتشارات:سمت
شابک: 978-964-530-471-1
نظریه های ترجمه (مسائل ترجمه متون ادبی از فارسی به فرانسه)
Les théories de la traduction des textes littéraires persans en français
مشخصات کتاب:
نویسنده: دکتر رؤیا لطافتی ، ارشنگ صرافان چهارسوقی
انتشارات: سمت
شابک: 978-964-530-348-6
کاش میشد یک گروه تلگرام داشته باشیم برای کنکور ارشد،
سلام من مترجمی زبان عربی در لیسانس خوانده ام برای کارشناسی ارشد فرانسه دروس کارشناسی هم باید خواند؟
سلام، بله
سلام استاد. من دانشجوی ترم 5 ادبیات فرانسه هستم و هدفم برای شرکت در کنکور ارشد اموزش فرانسه هست.با توجه به اینکه ما فعلا دروس ادبیات رو نخوندیم چه کتاب هایی رو پیشنهاد میکنید که من از الان برای ارشد بخونم؟
سلام.منظورتون دروس ادبیات هست و یا آموزش؟
سلام استاد.دروس آموزش منظورم هستش.منابع اموزش و ادبیات جداهستند؟
خیر
ضمن عرض سلام خدمت استاد محترم،
من در کنکور کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه، رتبه ۴ رو کسب کردم. اما رشته من در دوره کارشناسی، زبان فرانسه نبوده و اطلاعی در مورد بهترین دانشگاهها در زمینه مترجمی فرانسه ندارم. لطفاً در مورد بهترین دانشگاههای تهران مرا راهنمایی کرده و بفرمایید که کدام دانشگاهها به ترتیب اولویت دارند؟
سلام، دانشگاه های تهران, علامه طباطبایی، بهشتی همگی از بهترین ها در رشته مترجمی زبان فرانسه هستند. موفق باشید
سلام دوست عزیز میشه بگین شما که رشتتون فرانسه نبوده چطور خوندین؟؟؟
سلام استاد خسته نباشید با تشکر از سایت خوبتون میخواستم بدونم برای کتاب تئاتر در فرانسه از مهوش قویمی و شهناز شاهین که جزو منابع کنکور ادبیات فرانسه هست شما جکیده و یا جزوه ای ندارین که به نوعی جمع آوری مطالب باشه و کار ما رو آسون تر کنه؟ممنونم که سریع جواب میدین مثل همیشه
سلام، ممنونم. متاسفانه خیر. البته کتاب تئاتر در فرانسهریکی از مهم ترین کتاب ها و جزو منابع اصلی کنکور کارشناسی ارشد ادبیات فرانسه می باشد. از این رو پیشنهاد می کنم به صورت کامل مطالعه فرمایید و به خواندن جزوه و یا چکیده اکتفا نکنید.
سلام ببخشید من سال بعد کنکور دارم و میخوام کنکور زبان بدم و از طریق اون برم رشته مترجمی فرانسه ولی من شنیده بودم که صفر کیلومترم میشه رفت سره کلاس فرانسه نشست. ایا درسته؟؟؟؟
سلام، افرادی که در کنکور زبان ، زبان اصلی خود را غیر از زبان فرانسه انتخاب می کنند می بایست در ترم اول 18 واحد پیش نیاز بگذرانند.
سلام خانم دکتر من لیسانس معماری دارم میخوام ارشد مترجمی شرکت کنم راهنماییم کنید لطفا چه منابعی بخونم مچکرم
منابع کنکور ارشد فرانسه در گرایش ها ی مختلف به تفکیک در سایت ذکر شده است
منابع عمومی کنکور ارشد فرانسه
منابع کنکور ارشد زبان و ادبیات فرانسه
منابع کنکور ارشد مترجمی فرانسه
سلام دکتر
ممنون بابت اطلاعات مفیدتون.
دکتر من انصرافی از مهندسی ام و کنکور زبان شرکت کردم و دوست دارم که زبان فرانسه بخونم.
الان بین ادبیات و ترجمه نمیدونم کدوم رو انتخاب کنم.
میشه مزیت هرکدوم رو بگین؟
کسی که ادبیات میخونه میتونه کار ترجمه بگیره؟
سلام. به علاقه تون بستگی داره اگربه ادبیات قرون مختلف، شعر، تئاتر، نقد ادبی علاقه مندید می بایست در رشته ادبیات زبان فرانسه به ادامه تحصیل بپردازید و در صورتی که تمایل دارید به صورت نخصصی بر روی ترجمه و نظریات آن کار کنید رشته مترجمی مناسب شماست. تراز ادبیات از مترجمب یالاتر و دروس ان سنگین تر است و قطعا فردی که ادبیات خوانده است با مطالعه منابع اصلی ترجمه، مترجک قابلی خواهد بود. موفق باشید.
سلام.ممنون از اطلاعات خوبتون.من سوالاتی داشتم ازتون.من کارشناسی در رشته ی مدیریت بازرگانی تحصیل کردم و نسبت به زبان فرانسه هم علاقه ی خاصی دارم ولی تا الان حتی یه کلمه زبان فرانسه نخوندم و موندم که اگه برای رشته ی مترجمی فرانسه برای ارشد اقدام کنم, اصلا موفق میشم یا نه؟منظورم اینکه اصلا امکان موفقیت هست یا نه؟ با توجه به تجربیات شما ایا دانشجویانی با رشته ی غیر مرتبط در این رشته موفق شده اند یا خیر؟
دومین مسئله هم این است که میشه لطفا دانشگاه ها و میزان ظرفیت پذیرش دانشجو ها در این دانشگاه ها در رشته ی مترجمی زبان فرانسه را هم در سایتتون قرار دهید؟
منون.
سلام، پیشنهاد می کنم در مرحله اول با شرکت در کلاس های آموزش زبان فرانسه، سطح زبان فرانسه خود را به متوسط برسانید و سپس در کلاس های آمادگی کنکور شرکت نمایید. بسیاری از افرادی که در کنکور ارشد گروه زبان فرانسه شرکت می کنند، در دوره کارشناسی رشته دیگری را به اتمام رسانده اند.
سلام استاد میخواستم بدونم من که در مقطع کارشناسی مترجمی انگلیسی دارم میخونم میتونم برای ارشد واسه مترجمی فرانسه شرکت کنم یا نه؟؟ اگه میتونم شرکت کنم میشه منابع کنکور مترجمی فرانسه رو بگید؟؟خیلی ممنون.
سلام بله ممنوعیتی برای تغییر رشته در مقطع ارشد وجود ندارد. برای اشنایی با منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه به لینک زیر مراجعه فرمایید:
منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه
سلام من سفیر زبان فرانسه رو شروع کردم با متد اکو
و تصمیم دارم در کلاس های آمادگی کنکور شرکت کنم و ارشد فرانسه بخونم.خواستم بدونم چه کلاس کنکوری شما پیشنهاد میکنین چون برای این رشته من پیدا نکردم.
سلام، می بایست در کلاس های خصوصی آمادگی کنکور شرکت کنید. برای اطلاعات بیشتر با شماره های درج شده در سایت تماس بگیرید.
سلام من کارشناسی ادبیات فرانسه خوندم الان واقعا برام سخته که برا ارشد چیکار کنم میترسم اگه مترجمی بخونم به مشکل بخورم. منظورم اینه منابعی که سر کلاسشون نبودم میشه راهنماییم کنید
سلام پیشنهاد می کنم که در کلاس های امادگی کنکور شرکت نمایید.
سلام.
لیسانس ادبیات فرانسه ام و برای ارشد میخواهم مترجمی قبول شوم. منابع را تهیه کردم. درباره ی کتابهای ترجمه متون مطبوعاتی و نظریه های ترجمه و دیرینه شناسی از خدمت تان این پرسش را دارم که چطور بایدخوانده شوند؟
– من مانده ام چطور اغاز کنم؟
– چون گرایشم ادبیات بوده و بیشتر این کتابها را نخواندم جواب پرسش های کتاب ها را چطور پیدا کنم . از درستی پاسخهایم که نمیتوانم مطمئن باشم.
از شما متشکر خواهم بود اگر راهنمایی ام کنید.
سلام می بایست از یک متخصص در این حوزه کمک بگیرید.
سلام خانم دکتر ممنون از سایت خوبتون من میخواستم ارشد مترجمی شرکت کنم کارشناسی ادبیات فرانسه شهید بهشتی رو دارم ولی تمام منابع رو تهیه کردم فقط نمی تونم ترجمه های سیاسی اقتصادی اداری و تجاری پیدا کنم با توجه به سوالهای 5سال اخیر کنکور ارشد خیلی منبع مهمی هستند خ اهش می کنم راهنمایی فرمایید . سپاس
سلام با مراجعه به کتاب فروشی ها انقلاب می توانید ان را سفارش دهید که در صورت عدم وجود دست دوم ان را برای شما فراهم می کنند.
سلام
من کارشناسی مهندسی کامپیوتر دارم ،میخواستم ارشد فرانسه در یکی از دانشگاهای دولتی تهران بخونم ‘بعلت علاقه به فرهنگ و زبان فرانسه شروع کردم به یادگیری البته ابتدای راه هستم ولی بصورت خصوصی کلاس میرم ،مبحواستم کمکم کتید که چه جوری واسه ارشد بخونم و البته چه کلاسهایی برم واصلا امکان قبولی دارم یا خیر مممنون
سلام، بله در صورت کسب دانش زبانی کافی و هم چنین مطالعه منابع کنکور که در سایت قرار گرفته است می توانید موفق شوید
پیشنهاد می کنم از یک استاد فرانسه که سابقه تدریس در زمینه کنکور را دارد نیز بهره جویید.
https://drfarahnak.com/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%AF-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA-%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%87/
https://drfarahnak.com/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%AF-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%88-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AA-%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%87/
https://drfarahnak.com/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D9%86%D8%A7%D8%B3%DB%8C-%D8%A7%D8%B1%D8%B4%D8%AF-%D8%B1%D8%B4%D8%AA%D9%87-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%DB%8C-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D9%81%D8%B1%D8%A7%D9%86%D8%B3%D9%87/
با سلام خدمت استاد عزیزم
من منابعی رو که گفته بودین تهیه کردم.اما هیچ کتاب تستی برای مترجمی فرانسه پیدا نکردم.اون کتاب تست (غلام سلطانی و نشر فروزش) رو پیدا نکردم.و ناشر گفت که اصلا این کتاب ما نیست ):
و اما سوال اصلی من اینه که توی یه وبلاگ یه سری منابع مترجمی زبان فرانسه رو گذاشتن که هیچ کدومشون اینجا نیست |:
ایا این کتب هم جزء منابع هستن ؟؟؟ اگه هستن لطفا بگین تا فردا اونارم بگیرم (:
( این لیست همون منابعه….
1.درباره ی ترجمه(برگزیده مقاله های نشردانش).زیر نظر نصرالله پورجوادی.مرکز نشر دانشگاهی.
2.مترجم شدن .داگلاس رابینسون ترجمه ی رضی خدادادی.مرکز نشر دانشگاهی.
3.از پست و بلند ترجمه.کریم امامی(جلد 1و2).هنتشارات نیلوفر.
4.نظریه های ترجمه در عصر حاضر.ادوین گنتزلرترجمه ی علی صلح جو.انتشارات هرمس مدی به اصول و روش ترجمه.کاظم لطفی پور ساعدی.مرکز نشر دانشگاهی.
۶.فن ترجمه۰ازدیدگاه صاحب نظران و استادان.علی جانزاده.انتشارات جانزاده.
۷.ترجمه و مترجم.اموزش اصول و قواعد اساسی ترجمه.غلامرضا رشیدی.انشارات استان قدس رضوی.
۸.تاریخچه ی ترجمه فرانسه به فارسی از اغاز تا کنون.داوود نبوی.چاپ کاویان.
9.درباره ی ترجمه.اندیشه در عمل.پل ریکتورترجمه ی مرتضی بحرانی.پزوهشکده ی مطالعات فرهنگی و اجتماعی. )
خواهش میکنم مثل همیشه زود جواب بدین.استاد واقعا دوستون دارم.سایتتون عالیه… (:
سلام، نام انتشارات پردازش است.در صورتی که به تاریخ انتشار این مطلب توجه فرمایید ، متوجه خواهید شد که برای 5 سال پیش است. با این وجود منابعی که در سایت ذکر شد را نمی توان به عنوان تنها منابع موجود ذکر کرد. در مقطع ارشد و بیشتر دکتری نمی توان به تعدادی کتاب خاص اکتفا کرد بلکه مجموع دانش شما و میزان مطالعه و آگاهی تان محک زده می شود.
ممنونم بابت پاسختون…راستش اصلا دقت نکرده بودم… /: ):
سلام استاد گرامی.من میخوام رتبه ی تک رقمی در ازمون کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه رو امسال بدست بیارم.در این صورت به نظرم این منابع کم هستن.میشه لطف کنین و منابع بیشتری بهم بگین …هم برای خوندن …هم برای تست زدن….
میخوام فردا برم نمایشگاه….فقط دو روز مونده ….لطفا زود جواب بدین.
ممنونم
سلام پیشنهاد می کنم نگاهی به کتاب های زیر داشته باشید:
امثال و تعبیرات موضوعی ( به زبان فرانسه )
Expressions et proverbes thématiques
نویسنده : دکتر ناهید جلیلی مرند
_______________________________________
خواندن و ترجمه متون اسلامی ( از منابع مختلف)
Lecture et traduction de textes islamiques (de sources différentes)
نویسنده : دکتر افضل وثوقی ، محمود جوان
________________________________________
فرهنگ اصطلاحات علوم و معارف اسلامی ( فارسی – فرانسه)
Dictionnaire des termes techniques islamiques (Persan – Français)
نویسنده : دکتر ابراهیم شکورزاده بلوری
________________________________________
ترجمه متون علمی و فنی فرانسه – فارسی
Traduction de textes scientifiques et techniques français
نویسنده : دکتر نگین بازرگان دیلمقانی
________________________________________
خواندن متون علوم انسانی و اجتماعی
Lecture de textes en sciences humaines et sociales
نویسنده : دکتر مرتضی کتبی ، دکتر مهری بهرام بیگی
همچنین سری کتاب هایvocabulaire progressif انتشارات cléنیز بسیار مفید است.
خیلی ممنونم.استاد خوبم…ممنونم که خیلی زود و عالی جواب دادین (:
یادم رفت بگم کتاب بررسی مقایسه ای فعل خیلی مهمه
با عرض سلام و خسته نباشید:
میخواستم بپرسم از بین منابعی که برای مترجمی اعلام شده کدام یک با توجه به زمان محدود اولویت دارند .
ممنون از زمانی که برای پاسخگویی صرف میکنید .
سلام، متاسفانه نمی توان اولوبت را مشخص کرد زیرا هر کدام از منابع در به دست آوردن یک دانش کلی نقش مهمی ایفا می کنند، پیشنهاد می شود در اندک زمان باقی مانده تمرکز خود را بر روی واژگان معطوف کنید.
سلام
من دانشجوی ارشد مترجمی هستم برای قبولی بیشتر این کتابها رو بخونید اصلا نظریه و دیرینه شناسی نخونید و حتی تستاشو هم نزنید. کتاب دکتر شهپر راد و دکتر کمالی رو هم بخونید تست از مثالاش میاد و چون فارسیه خوندنش راحته.واسه عمومی سعی کنید اصلا منفی نزنید اگه چیزیو شک دارید نزنید.باید کتاب واژه شناسیو هم بخونید و ضرب المثل
سلام ممکنه چند تا سوال داشتم راهنماییم کنید