ترجمه ی ترانه ی فرانسوی من آن را می فهمم انریکو ماسیاس
من آن را می فهمم انریکو ماسیاس
انریکو ماسیاس( گاستون گروناسیاس)، خواننده و موسیقی دان فرانسوی، در 11 دسامبر سال 1938 درشهر “کنستانتین” کشور الجزایر متولد شد. پدرش ویولونیست بود. ماسیاس به واسطه ی دوستان کولی خود که او را ” انریکو کوچک” می خواندند، گیتار را فرا گرفت. انریکو ماسیاس در سال 1956 دیپلم خود را گرفت و در یک مدرسه مشغول به کار شد زیرا موسیقی را به عنوان یک منبع درآمد در آینده نمی دید
اسم هنری انریکو ماسیاس در حقیقت ناشی از یک اشتباه شنیداری از طرف منشی خانه ی موسیقی است که اسم او را به جای ” ناسیا”، اسم هنری انتخاب شده توسط شخص او،” ماسیاس شنید و نام ماسیاس بر روی تمامی دیسک های وی چاپ گشت و تبدیل به نام هنری او گشت.
انریکو ماسیاس با اینکه در فضای موسیقی یهودی-عربی متولد شده بود به محض ورودش به کشور فرانسه تمرکز خود را بر روی ترانه های شرقی گذاشت. ترانه های ” خداحافظ کشورم” و دختران سرزمین من” از این جمله اند.
لینک دانلود ترانه من آن را می فهمم از انریکو ماسیاس
- وقتی حوصله ات را سر می برم من آن را می فهمم،من آن را می فهمم زمانی که در آغوشم هستی من آن را می فهمم،من آن را می فهمم آن را بر روی چهره ات می بینم و من را باور کن، و من را باور کن زمانی که می خواهی من را زندانی کنی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم
- هنگامی که به وسوسه هایم می خندی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم وقتی هر چیزی تو را به وسوسه می اندازد من آن را می فهمم، من آن را می فهمم آن را بر روی چهره ات می بینم و من را باور کن،و من را باور کن وقتی در ابرها هستی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم
- همانند پرنده تازه متولد شده که به صورت غریزی می داند باد از کدام طرف می آید عشق در هر لحظه می داند کمترین احساس را به دست آورد
- هنگامی که برای من نگران می شوی من آن را می فهمم،من آن را می فهمم هنگامی که شادی هایم را قسمت می کنی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم هنگامی که در شادی هایم شریک می شوی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم آن را بر روی چهره ات می بینم و من را باور کن، و من را باور کن هنگامی که چشمانت طوفانی است من آن را می فهمم، من آن را می فهمم
- همانند گلهایی که بیدار می شوند قبل از طلوع خورشید عشق می تواند مجسم کند پایان تمامی اندیشه ها را
- هنگامی که به من احتیاج داری من آن را می بینم،من آن را می بینم تمامی آنچه را که نمی گویی من آن را می فهمم، من آن را می فهمم تمامی آنچه که نمی گویی آن را بر روی چهره ات می بینم و من را باور کن، و من را باورکن هنگامی که قلبت به سفر می رود من آن را می فهمم، من آن را می فهمم
- Lorsque tu t’ennuies de moi Je le vois, je le vois Quand tu es bien dans mes bras Je le vois, je le vois Je le vois sur ton visage Et crois-moi, et crois-moi Quand tu veux me mettre en cage Je le vois, je le vois
- Quand tu ris de mes manies Je le vois, je le vois Quand un rien te fait envie Je le vois, je le vois Je le vois sur ton visage Et crois-moi, et crois-moi Quand tu es dans les nuages Je le vois, je le vois
- Pareil à l’oiseau naissant Qui sait d’instinct d’où vient le vent L’amour sait à chaque instant Saisir le moindre sentiment
- Quand tu t’inquiètes pour moi Je le vois, je le vois Quand tu partages mes joies Je le vois, je le vois Je le vois sur ton visage Et crois-moi, et crois-moi Quand tes yeux sont à l’orage, Je le vois, je le vois
- Pareil aux fleurs qui s’éveillent Avant le lever du soleil L’amour peut imaginer La fin de toutes les pensées
- Quand tu as besoin de moi Je le vois, je le vois Tout ce que tu ne dis pas Je le vois, je le vois Je le vois sur ton visage Et crois-moi, et crois-moi Quand ton cœur part en voyage Je le vois, je le vois
ترجمه ی ترانه های فرانسوی انریکو ماسیاس به همراه لینک دانلود:
ترانه ی فرانسوی گدای عشق اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی همه ی مردم شبیه هم هستند اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی میلیونر های یک شنبه اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی فرانسه ی دوران کودکی من اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی برای تو خوشحالم اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی من آن را می فهمم اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی بگو به من آنچه که درست نیست اثر انریکو ماسیاس
سلاممممم و هزار تشکر از سایتت عالیتون
فقط یه چیز
اون crois-moi ها باید تبدیل بشند به croi-moi
چون در فعل امر دوم شخص اس حذف میشه
ممنونم،.در فعل های امر گروه یک فقط اس حذف می شود و در بقیه افعال می بایست ان را نگه دارید.