ترجمه ی ترانه ی فرانسوی میلیونر های یکشنبه انریکو ماسیاس
میلیونرهای یکشنبه انریکو ماسیاس
انریکو ماسیاس( گاستون گروناسیاس)، خواننده و موسیقی دان فرانسوی، در 11 دسامبر سال 1938 درشهر “کنستانتین” کشور الجزایر متولد شد. پدرش ویولونیست بود. ماسیاس به واسطه ی دوستان کولی خود که او را ” انریکو کوچک” می خواندند، گیتار را فرا گرفت. انریکو ماسیاس در سال 1956 دیپلم خود را گرفت و در یک مدرسه مشغول به کار شد زیرا موسیقی را به عنوان یک منبع درآمد در آینده نمی دید
اسم هنری انریکو ماسیاس در حقیقت ناشی از یک اشتباه شنیداری از طرف منشی خانه ی موسیقی است که اسم او را به جای ” ناسیا”، اسم هنری انتخاب شده توسط شخص او،” ماسیاس شنید و نام ماسیاس بر روی تمامی دیسک های وی چاپ گشت و تبدیل به نام هنری او گشت.
انریکو ماسیاس با اینکه در فضای موسیقی یهودی-عربی متولد شده بود به محض ورودش به کشور فرانسه تمرکز خود را بر روی ترانه های شرقی گذاشت. ترانه های ” خداحافظ کشورم” و دختران سرزمین من” از این جمله اند.
لینک دانلود ترانه فرانسوی میلیونرهای یکشنبه از انریکو ماسیاس
- به محض این که صبح یکشنبه می شود خوبیم آتش بس است و ماشین ها از خیابان قطاری می سازند مملو از رویا ها اگر آن روز کم تر توجه می کنیم به حساب کتاب ها به این دلیل است که با خود میلیون ها آرزو داریم
- میلیونر های یکشنبه کارهای زیاد خود را کنار می گذارند به خاطر یک بلوز سفید که به آنها بیشتر می آید می سازند از الونک های چوبی خانه های روستایی زیر شاخه ها که در آنجا خوشبخت تر هستند
- در کافه ها افرادی که شرط می بندند(شرط روی اسب) عجله می کنند در کنار آب برای ناهار خوردن می روند و ماهیگیری میکنند اگر جنگل ها جز بوته های در جشن نباشند برای این است که آن روز خود را از محبت برخوردار کرده اند
- هنگامی که شب روشنایی ستاره ها را تمام کرد وقت عزیمت است، پایان یک روز خوب در حالی که از یکشنبه آینده حرف می زنیم هر کسی فکر می کند که زندگی به اندازه ای کوتاه است که یک روز را هم نباید در نگرانی بگذرانیم
- Dès le dimanche matin on est bien C’est la trêve Et les voitures font de la route un train Plein de rêves Si ce jour-là on fait moins attention Aux dépenses C’est que l’on a avec soi des millions D’espérances
- Les millionnaires du dimanche Laissent le pain sur la planche Pour une chemise blanche Qui leur va beaucoup mieux Les millionnaires du dimanche Font d’une baraque en planches Un cabanon sous les branches Où ils sont plus heureux
- Dans les cafés les joueurs de tiercé Se dépêchent Au bord de l’eau on s’en va déjeuner Et l’on pêche Si les forêts ne sont que des buissons En kermesse C’est que l’on fait ce jour-là provision De tendresse
- Dès que le soir a fini d’allumer Les étoiles C’est le départ, la fin d’une journée Agréable Tout en parlant du dimanche souvant Chacun pense Que c’est bien court de ne vivre qu’un jour D’insouciance
ترجمه ی ترانه های فرانسوی انریکو ماسیاس به همراه لینک دانلود:
ترانه ی فرانسوی گدای عشق اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی همه ی مردم شبیه هم هستند اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی میلیونر های یک شنبه اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی فرانسه ی دوران کودکی من اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی برای تو خوشحالم اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی من آن را می فهمم اثر انریکو ماسیاس
ترانه ی فرانسوی بگو به من آنچه که درست نیست اثر انریکو ماسیاس