آموزش زبان فرانسه
دکتر نعیمه فرحناک
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • خدمات حرفه ای
  • درباره فرانسه
  • وبلاگ
    • آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان
    • آموزش زبان فرانسه
    • آشپزی فرانسوی
    • سینمای فرانسه
    • موسیقی فرانسوی
    • نویسندگان و شاهکارهای ادبی فرانسه
  • تماس با من
  • جستجو
  • منو منو
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Rss
  • Twitter

بایگانی برچسب برای: charles aznavour

ترجمه ی ترانه ی فرانسوی از انجایی که فکر می کنی شارل آزناوور

توسط نعیمه فرحناک

از انجایی که فکر می کنی شارل آزناوور

“شارل آزنوور” (Charles Aznavour) نویسنده ی ارمنی الاصل در 22 ماه می سال 1924 در پاریس متولد شد. او نویسنده، خواننده، ترانه سرا، بازیگر و دیپلمات بود.” آزنوور” در طی هفتاد سال کار حرفه ای در بیش از 60 فیلم بازی کرده و بیش از هزاران آهنگ ساخته است. ترانه های او به شش زبان مختلف ترجمه شده و بیش از صد میلیون نسخه از آنها در سراسر جهان به فروش رسیده است. او مدتی در سویس زندگی کرد و در آنجا به عنوان سفیر ارمنستان مشغول به کار بود. او همچنین از سال1995 تا کنون نماینده ی دائمی کشور ارمنستان در یونسکو بوده است.

https://drfarahnak.com/wp-content/uploads/2017/04/Charles_Aznavour-Parce_Que_Tu_Croiswww.mp3vip.org_.mp3

 

لینک دانلود ترانه فرانسوی از انجایی که فکر می کنی از شارل آزناوور

  • از آنجایی که فکر می کنی که تو ضعف من هستی من را می رنجانی روحم را آزرده می سازی و تو با من بازی می کنی همانند همه ی چیزها و در اختیار داری زندگی من را و روز و شب
  • از آنجایی که فکر می کنی دلیل بودن من هستی باعث بروز درد و رنجم می شوی و من، بر خلاف میلم در هر حال،من این فکر را می کنم که تو از خوشبختی که در قلب من وجود دارد استفاده می کنی
  • یک روز خواهد آمد فردا و یا شاید در آینده که در آن روز چه کسی می داند خدای من سرنوشت خواهد آمد و بازی را عوض خواهد کرد
  • تمامی آن چیزی که فکر می کنی به تو تعلق دارد بدون هیچ محدودیتی همانند یک رویا در صبح می تواند قانون تو را بشکند چشمان تو را مرطوب سازد و پوچی را در دستان تو باقی گذارد
  • از آنجایی که فکر می کنی که من یک برده هستم یک نیازمند عشق از شادیت استفاده می کنی و سلاح هایت را می سازی در اشک ها بدون کمک از قلب سخت من
  • از انجایی که فکر می کنی که من به دنیا آمده ام برای این که دختر مو بلند دیوانه من را سر پا نگه دارد و بدون این که فداکاری کند از یک هوس از یک کمک از یک بچه لوس
  • هنگامی که تو بمیری آن زمان که عشق جسم من را ترک کرده است من خودم را پیدا می کنم و تورا بدون حسرت ترک خواهم کرد
  • از آنجایی که فکر می کنی که یک روز در یک لبخند من خواهم گفت که ما دو نفر تمام شده است تو می بینی و این که سرانجام برای من جز یک ژست خداحافظی باقی نمانده است
  • Parce que tu crois Que tu es ma faiblesse Tu me blesses Me meurtris Et tu te joues de moi Comme de toutes choses Et disposes De ma vie Et jour et nuit
  • Parce que tu crois Être ma raison d’être Tu fais naître Ma douleur Et bien malgré moi En tout cas je le pense Tu dépenses le bonheur Qui vit dans mon cœur
  • Un jour peut venir Demain peut-être ou bien dans l’avenir Où qui sait mon Dieu Le destin viendra pour brouiller les jeux
  • Tout ce que tu crois Être à toi sans réserve Comme un rêve au matin Peut briser ta loi Laisser tes yeux humides Et le vide dans tes mains
  • Parce que tu crois Que je suis un esclave Un épave De l’amour Tu puises tes joies Et tu forges tes armes Dans les larmes Sans secours De mon cœur lourd
  • Parce que tu crois Que je fus mis au monde Pour que blonde Déchaînée Tu me mènes au pas Sans faire sacrifice D’un caprice D’une idée D’enfant gâtée
  • Quand tout sera mort Quand la passion aura quitté mon corps Je me reprendrai Et je te quitterai sans un regret
  • Parce que je crois Qu’un jour dans un sourire Je vais dire Que nous deux C’est fini tu vois Et qu’enfin il me reste Que le geste De l’adieu

 

ترجمه ی ترانه های فرانسوی شارل آزناوور به همراه لینک دانلود:

ترجمه ی ترانه ی فرانسوی سالگرد ازدواج مبارک شارل ازناوور

ترجمه ی ترانه ی فرانسوی از انجایی که فکر می کنی شارل آزناوور

 

ترانه فرانسوی سالگرد ازدواج مبارک شارل آزنوور

توسط نعیمه فرحناک

“شارل آزنوور” (Charles Aznavour) نویسنده ی ارمنی الاصل در 22 ماه می سال 1924 در پاریس متولد شد. او نویسنده، خواننده، ترانه سرا، بازیگر و دیپلمات بود.” آزنوور” در طی هفتاد سال کار حرفه ای در بیش از 60 فیلم بازی کرده و بیش از هزاران آهنگ ساخته است. ترانه های او به شش زبان مختلف ترجمه شده و بیش از صد میلیون نسخه از آنها در سراسر جهان به فروش رسیده است. او مدتی در سویس زندگی کرد و در آنجا به عنوان سفیر ارمنستان مشغول به کار بود. او همچنین از سال1995 تا کنون نماینده ی دائمی کشور ارمنستان در یونسکو بوده است.
فعالیت حرفه ای “آزناوور” در سال 1946 هنگامی که “ادیت پیاف”(Edit Piaf) خواننده ی معروف فرانسوی او را به همگان معرفی کرد، به اوج قدرت خود رسید. مضمون اکثر ترانه های او عشق و مرور خاطرات گذشته است. “آزناوور” در سال 2014 یک تور دور دنیا برای اجرای ترانه های منتخب خود ترتیب داد.
او همچنین آهنگ های بسیاری برای دیگر خوانندگان بزرگ فرانسوی از جمله “ادیت پیاف”، “جانی هالیدی”(Johnny Holliday)، “ژولیت گرکو” (Juliette Gréco) ، ” ادی میشل” (Eddy Mitchell) و “سیلوی وارتان”(Sylvie Vartan) ساخته است. در کنسرت 12 می سال 2014 شارل آزناوور که در شهر ایروان کشور ارمنستان برگزار شد، رئیس جمهور ارمنستان و رئیس جمهور فرانسه، فرانسوا الاند (François Hollande)  نیزحضور داشتند.

 

https://drfarahnak.com/wp-content/uploads/2014/09/Charles-Aznavour-Bon-Anniversaire.mp3

 

لینک دانلود ترانه فرانسوی سالگرد ازدواج مبارک از شارل آزنوور

 

سالگرد ازدواج مبارک
من کت شلوار جدیدم و کفش هایی را که از نو بودن برایم تنگ بودند پوشیدم خیلی وقت بود که آماده بودم امشب مهم است زیرا سالگرد روزی است که خوشبختی لباس سفید بر تن تو کرده بود اما احساس کردم که عصبی هستی، در آستانه ی خشم بنابراین چیزی نگفتم، بهتر بود محتاط باشم اگر یک کلمه حرف می زدم، اخلاق بدت من رو کنار می زد و زمان را از دست می دادیم J’ai mis mon complet neuf mes souliers qui me serrent Et je suis prêt déjà depuis pas mal de temps Ce soir est important car c’est l’anniversaire Du jour où le bonheur t’avait vêtue de blanc Mais je te sens nerveuse au bord de la colère Alors je ne dis rien, mieux vaut être prudent Si je disais un mot, ton fichu caractère M’enverrait sur les roses et l’on perdrait du temps
ساعت هشت و ربع است و تو منتظر پیراهنی هستی که قرار بود نهایتا تا صبح به تو تحویل دهند به خاطر باز کردن گره موهایت با شانه خراب شده یود گویی همه چیز دست به دست هم داده بود که دیر برسیم اگر به همین ترتیب ادامه می دادی شب ما در تئاتر با نمایشی که نویسنده اش آن روز ها بر سر زبان ها بود، از بین می رفت خداحافظ نمایش نامه ی “انوی” و یا “سارتر” دیگه خیلی خوب نمی دانم اما دو صندلی خوب گرفته بودم سالگرد ازدواج مبارک، سالگرد ازدواج مبارک Il est huit heures un quart et tu attends la robe Qu’on devait te livrer ce matin au plus tard Pour comble tes cheveux au peigne se dérobent Tout semble se liguer pour qu’on soit en retard Si tout va de ce train la soirée au théâtre Et l’auteur à la mode on s’en fera un deuil Adieu pièce d’Anouilh, d’Anouilh ou bien de Sartre Je ne sais plus très bien, mais j’ai deux bons fauteuils Bon anniversaire ! bon anniversaire !
در نهایت لباست رسید، تو نفس راحتی کشیدی من برای این که زمان را بیش از این از دست ندهم با تمام تلاشم به تو کمک کردم همه چیز به نظر خوب می رسید، ناگهان همه چیز به هم ریخت درست در همین موقع زیپ لباست خراب شد Ta robe est arrivée enfin tu respires Moi pour gagner du temps je t’aide de mon mieux Tout semble s’arranger mais soudain c’est le pire La fermeture arrête et coince au beau milieu
هر دوی ما عصبی و در کشمکش باز و بستن بودیم انگشتانمان را از عصبانیت در هم گره کرده بودیم خیلی تلاش کردیم تا اینکه با یک صدای وحشتناک پارچه پاره شد ومن دیدم که تمامی آرزو های تو به اشک تبدیل شد حدود ساعت یازده تو آخر آماده شدی اما دیر شده و تئاتر بسته شده بود “بیا ، بیا می رویم با هم یک شام دو نفره می خوریم ” “نه” تو دلت شکسته بود ، ترجیح می دادی برگردی On s’énerve tous deux, on pousse et puis l’on tire On se mêle les doigts, on y met tant d’ardeur Que dans un bruit affreux le tissu se déchire Et je vois tes espoirs se transformer en pleurs Aux environs de onze heures enfin te voilà prête Mais le temps d’arriver, le théâtre est fermé Viens, viens on ira souper tous deux en tête à tête Non tu as le cœur gros non tu préfères rentrer
در خیابان ها آرام و بی صدا قدم می زدیم تو لبخند زدی و من تو را در اغوش گرفتم و تو باز هم لبخند زدی شب ما از بین رفته بود اما شانس داشتیم زیرا یکدیگر را دوست داشتیم و عشق قوی ترین است سالگرد ازدواج مبارک، سالگرد ازدواج مبارک، سالگرد ازدواج مبارکPar les rues lentement nous marchons en silence Tu souris, je t’embrasse et tu souris encore La soirée est gâchée mais on a de la chance Puisque nous nous aimons l’amour est le plus fort Bon anniversaire ! bon anniversaire ! Bon anniversaire !

 

ترجمه ی ترانه های فرانسوی شارل آزناوور به همراه لینک دانلود:

ترجمه ی ترانه ی فرانسوی سالگرد ازدواج مبارک شارل ازناوور

ترجمه ی ترانه ی فرانسوی از انجایی که فکر می کنی شارل آزناوور

 

سخن بزرگان

سخن روز 282

توسط نعیمه فرحناک

ولتر

Le monde avec lenteur marche vers la sagesse.

(Voltaire)

جهان به آرامی به سمت دانایی می رود

(ولتر)

آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکانآموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان

تدریس خصوصی زبان فرانسه

زبان فرانسه

آموزش تخصصی زبان فرانسه به صورت خصوصی و نیمه خصوصی

مشترک خبرنامه شوید

محبوب
  • منابع کنکور کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فرانسه ارشد زبان فرانسهمنابع عمومی کنکور کارشناسی ارشد زبان فرانسه...2014/11/09 - 08:00
  • ریچارد آنتونیعشق من ریچارد آنتونی2015/04/14 - 08:00
  • منابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسهمنابع کنکور کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه...2014/11/09 - 08:00
  • برف می باردبرف می بارد سالواتور آدامو2014/09/10 - 00:08
جدید
  • ترانه فرانسوی ولنتاین از دانیل لوواترجمه ترانه فرانسوی ولنتاین از دانیل لووا...2021/02/13 - 00:10
  • کلاس های آنلاین آموزش زبان فرانسه آموزش آنلاین زبان فرانسه2020/06/17 - 15:55
  • آشنایی با کارشناسی ارشد رشته آموزش زبان فرانسهآشنایی با کارشناسی ارشد رشته آموزش زبان فرانسه...2017/11/05 - 08:00
  • متد های آموزشی زبان فرانسه کودکان...2017/10/22 - 08:00
دیدگاه
  • حمید شاهیممنون از این آهنگ خاطره انگیز امیدوارم همیشه شاد و تندرست باشید...2023/01/02 - 19:44 توسط حمید شاهی
  • نعیمه فرحناکسلام وقت بخیرِ امکان ادامه تحصیل در دانشگاه های فرانسه نیز ...2022/06/10 - 14:40 توسط نعیمه فرحناک
  • نعیمه فرحناکممنونم2022/05/17 - 16:54 توسط نعیمه فرحناک
  • نعیمه فرحناکممنونم2022/05/17 - 16:54 توسط نعیمه فرحناک
برچسب ها
آشپزی فرانسه آشپزی فرانسوی آلبرت کامو آموزش اصطلاحات آشپزی فرانسوی همراه با عکس آموزش ترانه های فرانسوی آموزش زبان فرانسه آموزش غذای فرانسوی آموزش فرانسه آناتول فرانس آهنگ فرانسوی ارسطو اشپزی فرانسوی افلاطون انریکو ماسیاس بهترین آهنگ های فرانسوی تدریس خصوصی زبان فرانسه تدریس زبان فرانسه تدریس فرانسه ترانه های فرانسوی ترانه ی فرانسوی ترجمه آشپزی فرانسوی جملات زیبای فرانسوی جملات قصار فرانسوی دانلود آهنگ های معروف دانلود آهنگ های معروف فرانسوی زبان فرانسه سخن بزرگان سخن بزرگان فرانسوی سنت اگزوپری سینمای فرانسه شکست ضرب المثل ضرب المثل فرانسوی ضرب المثل فرانسوی و معادل آن در فارسی غذاهای فرانسوی غذای سنتی فرانسه غذای فرانسوی فرانسوا ربله فیلم فرانسوی موسیقی فرانسوی نویسندگان فرانسوی ولتر ژول رنارد کنفوسیوس کنکور فرانسه

شماره تلفن برای مشاوره و تعیین وقت در رابطه با

تدریس خصوصی زبان فرانسه

22625247(021)

09391053624

دسترسی به صفحه

  • آشپزی فرانسوی
  • آموزش تخصصی زبان فرانسه به کودکان
  • آموزش زبان فرانسه
  • تماس با من
  • خدمات حرفه ای
  • درباره فرانسه
  • درباره من
  • سینمای فرانسه
  • صفحه اصلی
  • موسیقی فرانسوی
  • نویسندگان و شاهکارهای ادبی فرانسه
  • وبلاگ

مشترک مطالب وبلاگ شوید:

© Copyright - تمامی حقوق برای نعیمه فرحناک محفوظ است - پوسته وردپرس انفولد | فارسی شده توسط فروشگاه خاتم
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Rss
  • Twitter
  • صفحه اصلی
  • درباره من
  • وبلاگ
  • تماس با من
رفتن به بالا