و اگر تو نبودی ژو دسن
“ژو دسن” خواننده و آهنگ ساز امریکایی در 5 ماه نوامبر سال 1938 در نیویورک به دنیا آمد. مادر “ژو دسن” ویولونیست و پدر او که ” ژول” نام داشت یکی از بهترین و با استعداد ترین کارگردانان هالیوود بود، اما بعدها به دلایل سیاسی در لیست سیاه قرار گرفت و مجبور به ترک آمریکا شد. خانواده ی “دسن” پس از سال ها زندگی در شهرها و کشورهای مختلف سرانجام در سال 1950 در پاریس مستقر شدند. “ژو دسن” برای ادامه ی تحصیلات به آمریکا بازگشت و در رشته ی پزشکی مشغول به تحصیل شد اما تغییر رشته داد و در رشته ی نژاد شناسی مدرک معادل دکترا دریافت کرد. او در طی این سالها برای گذران مخارج زندگی به کارهای مختلفی از جمله رفته گری، لوله کشی و … پرداخت. “ژو دسن” در 11 ژوئیه سال 1980 در اثر سکته ی قلبی در “تاهیتی” درگذشت. “ژو دسن” در طی 16 سال فعالیت هنری بیش از 50 میلیون نسخه از آثار خود را در جهان به فروش رساند و امروزه پس از گذشت 30 سال از مرگ وی اسم او در جایگاه شانزدهم خوانندگان معروف و پرفروش فرانسوی قرار دارد.
ترانه ی “و اگر تو نبودی” در سال 1975 برای اولین بار در شبکه TF1 توسط “ژو دسن” خوانده شد.
لینک دانلود ترانه فرانسوی و اگر تو نبودی از ژو دسن
و اگر تو نبودی به من بگو به چه دلیل من می بودم برای پرسه زدن در دنیایی بدون تو ناامید و بی تفاوت | Et si tu n’existais pas Dis-moi pourquoi j’existerais Pour traîner dans un monde sans toi Sans espoir et sans regrets |
و اگر تو نبودی سعی می کردم عشق را خلق کنم مانند نقاشی که می بیند زیر انگشتانش رنگ های روز متولد می شوند و مایوس نمی شود | Et si tu n’existais pas J’essaierais d’inventer l’amour Comme un peintre qui voit sous ses doigts Naître les couleurs du jour Et qui n’en revient pas |
و اگر تو نبودی بگو به من برای چه کسی می بودم رهگذرانی خفته در آغوشم که هیچگاه دوست نمی داشته ام | Et si tu n’existais pas Dis-moi pour qui j’existerais Des passantes endormies dans mes bras Que je n’aimerais jamais |
و اگر تو نبودی تنها یک نقطه می بودم در این جهانی که می آید و می رود احساس گم شدگی می کردم به تو احتیاج می داشتم | Et si tu n’existais pas Je ne serais qu’un point de plus Dans ce monde qui vient et qui va Je me sentirais perdu J’aurais besoin de toi |
و اگر تو نبودی به من بگو چگونه وجود می داشتم می توانستم وانمود کنم که “من” هستم اما هیچ گاه درست نمی بود | Et si tu n’existais pas Dis-moi comment j’existerais Je pourrais faire semblant d’être moi Mais je ne serais pas vrai |
و اگر تو نبودی گمان می کنم که درک کرده بودم راز و رمز زندگی دلیل آسانی برای تو را آفریدن و تو را نگریستن | Et si tu n’existais pas Je crois que je l’aurais trouvé Le secret de la vie, le pourquoi Simplement pour te créer Et pour te regarder |
ترجمه ی ترانه های فرانسوی ژو دسن به همراه لینک دانلود:
ترانه فرانسوی سلام باز هم من هستم اثر ژو دسن
ترانه فرانسوی و اگر تو نبودی اثر ژو دسن
عالی بود با اینکه من استاد انگلیسی هستم و اسپانیایی میخونم ولی واقا لذت بردم سپاس بیکران ? ? ? ? ?
از لطفتون بسیار ممنونم
سلام.بسیار سپاسگزارم از سایت خوبتون
منم عاشق زبان فرانسه هستم.و عاشق کسانی که زبان فرانسه رو دوست دارن.
همیشه موفق باشید خانم دکتر??
سلام، بسیار ممنونم.
با تشکر از اینکه ترجمه آهنگ رو قرار دادید
ولی باید اقرار کنم که برای لذت بردن از این آهنگ هیچ احتیاجی به ترجمه فارسی آن نیست
این شاهکار از چنان ملودی و نغمه حروفی برخردار است که هنگام گوش دادن به آن توجه به ترجمه کمترین اهمیتی ندارد
وقتی آهنگ های پاپ ایرانی رو گوش میدید مهمترین نکته شعر ترانه هست که در اغلب اوقات کاستی های صدای خواننده را جبران میکند و شاید به همین خاطر است خیلی زود خسته کننده میشن
ولی
انسجام و تغیان رام شده در ریتم آرام این شاهکار تمام دلابل گوش دادن بارها و بارهای آن را دارد
وقتی احساس و تسلط آقای ژو دسن را در استارت های بی نظیر هنگام آواز et si tu n’existans گوش میکنم آنقدر انرژی میگیرم که میتوانم ساعت ها در مورد آن بحث کنم
سلام، تشکر میکنم
من طرفدار ژو دسن هستم و بی نهایت تشکر میکنم که ترجمه ترانه ای از این هنرمند بزرگ رو در سایت قرار دادید.
سپاسگزارم
با درود بر شما.
الان از سایتتون دیدن کردم. دست مریزاد میگم بهتون و برای سلیقه تون. بنده هم به واسطه رشته م در کار ترجمه مطلب و ترانه (بخصوص زبان انگلیسی) هستم. پاینده باشین.
سلام از لطفتون سپاسگزارم.
با سلام و درود ،واقعا عالیه ، چه اهنگهای قشنگ و با احساسی ،ممنون از اینکه ترجمه این اهنگها رو گذاشتین تا همه استفاده کنن.
واقعا عالی و ممنون
عزیزم لینک دانلود موسیقی ها رو بگذار دیگه تو رو خدا
merci beaucoup
سلام لینک دانلود ترانه های فرانسوی در سایت قرار داده شد.
Merci beaucoup
سلام- خیلى زیبا و آموزنده. ممنون
… و از شما سپاس بابت احساس خوبی که هدیه می کنید.
سلام خانم دکتر . عالی و لطیف بود.ممنون.
خانم فرحناک ممنون به خاطر وبلاگ زیبایتان من هم دکترای زبان فرانسه دارم و شما را با پایان نامه ارشدتان در مورد برنانوس می شناسم.
سلام از لطف شما ممنونم.
خیلی لطیف و عالی بود
تشکر
برایتون ارزوی موفقیت میکنم
سلام
خیلی ممنون این ترانهدها پیدابود که کاملا هوشمندانه انتخاب شده بود وبسیارزیبابود.
موفق باشی دکتر
برای منم دعا کنید
باسلام ودرود
استفاده کردیم و لذت بردیم از مطالب و ترانه های زیبا وجالب
به قول آناتول فرانس on napprends quen samusant.
استاد لطفا ترانه های و را هم ترجمه کنید
ضمنامایلم در صورت امکان بفرمایید آیا در ایران دکتری گرفته ایید؟
با آرزوی سلامت سعادت وپیروزی
با سلام و احترام
از حسن توجه شما بسیار ممنونم.بله من دکترای تخصصی خود را از ایران گرفتم، برای مشاهده سوابق تحصیلی و پژوهشی اینجانب به قسمت درباره ی من در سایت مراجعه فرمایید.منتظر شنیدن نظرات و انتقادات شما در خصوص دیگر مطالب سایت هستم.
عالی بود ، ممنون